— 340 —
Здравствуй, мой ангелъ! — свазиа, подошедъ въ сво-
ему мужу, Прозерпина и прис±да передъ нимъ два раза.
Признайся, — продолжала она, —7 что я не безъ пользы воз-
вратилась въ теб'Ь съ того св±та! вавово теб•Ь важется это
платье, эта чосва, эта шляпка, эти башмачки?
Знаешь ли, что все это послвдней и взято изъ фран-
цузсвихъ лавокъ?
Другъ мой! говорилъ, почти всхлипывая, б'ђдной Пдутонъ,—
что теб“ђ сд±ладось?... Здорова ли ты? Ахъ! я В'Ьдь говоришь,
что частая пережа воздуха можеть повредить мозговую
перепонку. Любезная Прозерпина! опомнись, что ты! Ахъ, за-
чтЬмъ ты 'ђздила на тоть проклятой сщЬтъ! Я предчувствовалъ.
—Какъ Р'Ьчь его Прозерпина,—знаешь
ли ты, что я тамъ въ нын%шнюю погЬздву выучилась пФть и.
танцовать: посмотри, какъ чисто Д'Ьлаю я ar,MHcRiH па
въ контрданс±.
Въ минуту подхватила она близь ея стоящаго Сократа и
принудила его пропрыгать съ собою прогулки 1).
хохоталъ во все горло и говорилъ, что это пре-
красная пара, а Плутонъ Осили и не зналъ, что д±лать.
Онъ шепнулъ тихонько Цицерону, не можеть ли онъ уго-
ворить жену его отстать отъ такихъ дурачествъ. Цицеронъ•
подошелъ въ ней со всею достойною римскаго
оратора и сенатора.
А! здравствуй, хЬдушка, — сказала она ему, —послушай,
есть до тебя маленькая просьба, и мн'ь ужесть хочется,
чтобъ ты ее исполнилъ: напити, пожалуй, похвальную Р'ћчь
французскимъ торговкамъ, ты не пойришь, какъ я и ой
будемъ тебя благодарить: твои Р'Ьчи стоили
тебя головы, а за эту р±чь, о которой красой я увеЬрена,
подарю я тебя посшЬдней моды фракомъ и аглинскимъ гарни-
туромъЯ) пряжекъ. Признайся, что это очень щедрая плата.
— Богиня! — сказэлъ Цицеронъ, — могу ли я вгЬрить
глазамъ, чтобъ ты, будучи безсмертна, плгћнилась дураче-
ствами существъ, которыя едва живыми назваться могутъ?
О! ты скучишь своими жизнь моя, —
отйчала Прозерпина, — оставь ихъ. Знаешь ли, что ты
быль бы нестерпимъ въ нынеЬшнемъ свгЬтЬ, и разв± одними
твоими острыми словами могъ бы сыскать благосклонность
у женщинъ, которыя нын'Ь р'Вшатъ судьбу ученыхъ людей.
Танецъ.
Подборомъ.