таблицъ взаимнаго , и, за симъ , при—

ступать кь храму учености , кь Гре-

ческаго языка! Онъ уб'Ьждаетъ не держаться

сов%овъ тЬхъ, которые въ основу истинно—

народваго 06pa30BaHiR полагаютъ при-

роднаго языка , подкр±пленное 3HanieMb Старо-

Болгарскаго и Русскаго. »Одно

Греческое ,

говорить Г. Райно ,

нужно для

» Бојгарина, ибо мало у него съ Рус—

» скими, нттъ переводовъ на языкъ

» учебныхъ книгъ и Греческихъ классиковъ, неЬтъ

»учите.ией изъ Болгаръ и пр.« чп—

стая для народности, однакожъ, вре-

днан АМЬ , что въ оставить Болгаръ

дремать втчно подъ умственнымъ игомъ Ново-

Греческой письменности (36).

Ь) »МуЭрость Эобраго РикарЭа, Сб Фран-

»ијзскаго«. и

с) »MU90C6 ПроЭиковб Ксенофонта о Гер-

» кулесљ Сб Эллинскаго. 1837. . Пе-

реводы Гаврила Крестовича.

Молодой Крестовицб , ученикъ Г. Райна ,

схЬьаа.иъ свой переводъ подъ его руководствомъ ;

схЬдовательно и тутъ все дышетъ Грецизмомъ.

d) » Славяно - Болгарско ЭљтовоЭтство ,

» собрано и сочинено на 6 части отб Архи-

»манЭрита Неофита ХилинЭарца , и Е. Ва-

»скиЭовича• 4835.

Краткая , но полезная , школьная энцикло-

для юношей, какъ-бы служащая

въ ихъ 60.rbe полныя, учебныя книги.