таблицъ взаимнаго , и, за симъ , при—
ступать кь храму учености , кь Гре-
ческаго языка! Онъ уб'Ьждаетъ не держаться
сов%овъ тЬхъ, которые въ основу истинно—
народваго 06pa30BaHiR полагаютъ при-
роднаго языка , подкр±пленное 3HanieMb Старо-
Болгарскаго и Русскаго. »Одно
Греческое ,
говорить Г. Райно ,
нужно для
» Бојгарина, ибо мало у него съ Рус—
» скими, нттъ переводовъ на языкъ
» учебныхъ книгъ и Греческихъ классиковъ, неЬтъ
»учите.ией изъ Болгаръ и пр.« чп—
стая для народности, однакожъ, вре-
днан АМЬ , что въ оставить Болгаръ
дремать втчно подъ умственнымъ игомъ Ново-
Греческой письменности (36).
Ь) »МуЭрость Эобраго РикарЭа, Сб Фран-
»ијзскаго«. и
с) »MU90C6 ПроЭиковб Ксенофонта о Гер-
» кулесљ Сб Эллинскаго. 1837. . Пе-
реводы Гаврила Крестовича.
Молодой Крестовицб , ученикъ Г. Райна ,
схЬьаа.иъ свой переводъ подъ его руководствомъ ;
схЬдовательно и тутъ все дышетъ Грецизмомъ.
d) » Славяно - Болгарско ЭљтовоЭтство ,
» собрано и сочинено на 6 части отб Архи-
»манЭрита Неофита ХилинЭарца , и Е. Ва-
»скиЭовича• 4835.
Краткая , но полезная , школьная энцикло-
для юношей, какъ-бы служащая
въ ихъ 60.rbe полныя, учебныя книги.