— 143
Слава Шевырева начала распространяться по Мосвй, и
въ Погодину, вакъ его другу, стали обращаться поч-
тенныя семейства съ просьбою уговорить Шевырева давать
урови въ ихъ домахъ. Въ чис.Л'Ь ихъ съ этою просьбою обра-
тились и Сухово-Кобылины; но Погодинъ по этому поводу
от“тилъ въ своемъ Дневникљ: „Я боялся, что влюбится. Тавъ
что-жъ? Я началь его испытывать, вавъ будто для него“ тз).
Въ это время всеобщее обратили на себя про-
писателя CHbBio Пелливо (1789—
1854), лВть просградавшаго въ разныхъ темницахъ,
нуда быль заключень ABc•rpiicMMb Правительствомъ за narpio-
HaupaueHie его Получивъ свободу, овь
издалъ свои Записки. было всеобщее“, писалъ
Пушкинъ, „ждали жалобъ, напитанныхъ горечью,—прочли уми-
лительныд исполненныя яснаго c110EotcTBia, любви
и доброжелательства“ 31'). Погодинъ, желаа познакомить съ
ними Руссвую публику, кажется, М. С. Муханову
перевити ихъ на азывъ. П оводомъ въ этому прещо-
послужило намъ сйдующее письмо еа въ Погодину:
Вотъ переводъ мой. Мроатно, въ моемъ перевод'Ь осталось
много гилицизмовъ. Не досадно ли, что проклятые Французы
съ самаго младенчества Йшають намъ мыслить и выра-
жатьо по-Руссви"
Это Погодина встр%тило сильный протесть со
стороны Шевырева. „Я всегда считалъ тебя упрамымъ", пи-
саль онъ ему, „но не до такой степени. Спевулировать на
Пеллико грЫ! Перевести его надо съ тою же соњ
йсљю, съ вавою писать. Да, что хорошо, то .просто, а это
то и трудно. Еще бы ты засадилъ дань за да Гомера.
Я общаю теб, будучи у“ренъ, что переводъ будеть гадовъ,
разругать его ве8Д'Ь. Гадилъ ты Шиллера, но за
цевь а вступлюсь“. Но когда эти доводы не подиствовали
на Погодина, то Шевыревъ писалъ ему вторично: „Помилуй,
что ты Влаешь? Переводить Пелливо черезъ дВтей.
Вчера Мельгуновъ, Павловъ и ц•Ьлое c06paBie на теба за ото