— 143

Слава Шевырева начала распространяться по Мосвй, и

въ Погодину, вакъ его другу, стали обращаться поч-

тенныя семейства съ просьбою уговорить Шевырева давать

урови въ ихъ домахъ. Въ чис.Л'Ь ихъ съ этою просьбою обра-

тились и Сухово-Кобылины; но Погодинъ по этому поводу

от“тилъ въ своемъ Дневникљ: „Я боялся, что влюбится. Тавъ

что-жъ? Я началь его испытывать, вавъ будто для него“ тз).

Въ это время всеобщее обратили на себя про-

писателя CHbBio Пелливо (1789—

1854), лВть просградавшаго въ разныхъ темницахъ,

нуда быль заключень ABc•rpiicMMb Правительствомъ за narpio-

HaupaueHie его Получивъ свободу, овь

издалъ свои Записки. было всеобщее“, писалъ

Пушкинъ, „ждали жалобъ, напитанныхъ горечью,—прочли уми-

лительныд исполненныя яснаго c110EotcTBia, любви

и доброжелательства“ 31'). Погодинъ, желаа познакомить съ

ними Руссвую публику, кажется, М. С. Муханову

перевити ихъ на азывъ. П оводомъ въ этому прещо-

послужило намъ сйдующее письмо еа въ Погодину:

Вотъ переводъ мой. Мроатно, въ моемъ перевод'Ь осталось

много гилицизмовъ. Не досадно ли, что проклятые Французы

съ самаго младенчества Йшають намъ мыслить и выра-

жатьо по-Руссви"

Это Погодина встр%тило сильный протесть со

стороны Шевырева. „Я всегда считалъ тебя упрамымъ", пи-

саль онъ ему, „но не до такой степени. Спевулировать на

Пеллико грЫ! Перевести его надо съ тою же соњ

йсљю, съ вавою писать. Да, что хорошо, то .просто, а это

то и трудно. Еще бы ты засадилъ дань за да Гомера.

Я общаю теб, будучи у“ренъ, что переводъ будеть гадовъ,

разругать его ве8Д'Ь. Гадилъ ты Шиллера, но за

цевь а вступлюсь“. Но когда эти доводы не подиствовали

на Погодина, то Шевыревъ писалъ ему вторично: „Помилуй,

что ты Влаешь? Переводить Пелливо черезъ дВтей.

Вчера Мельгуновъ, Павловъ и ц•Ьлое c06paBie на теба за ото