— 157 —

вило себя ждать. И тавъ воть еще въ нашемъ вругу убыль.

ври ниъ лишили Свербеевыхъ, Дерпть ввжется вдаль

Мещерсвихъ надоЈго, тавъ что почти не остается старыхъ

знавомыхъ, а новые вавъ-то все не то, за то я въ

не совс%мъ веселой зимы, хочу съьдить повеселиться въ

Крымъ. Не знаю еще удастся ли, во почти Арно то, что

позволатъ. Я щцысь, что эта повздва меня осв%витъ..." м).

хху•.

Въ 1833 году вышла первая перевода• Граммативи

дзыва Сдавансваго Добровсваго, воторад был передена

Погодинымъ. „Спђшу", писа.дъ овь Востовову, „васвихьтель-

вамъ исвревнНшую блатдарносгь за ваши труды

по Славднсвой Граммативи, которую я на дняхъ

получил. Навонецъ черезъ девать Вть, прошедъ BcaBiz

мытарства, .явлдетса она ть сйт•ь, благодара вашему блато-

свловному noc06W ш). Въ своемъ въ этому

переводу, воторый начать быль еще въ 1822 году, Погодинъ

написалъ замгЬчательныя сгрови: „Молодые люди,

трудиться на поприщ% науви! Сносите терпђливо

вст неудачи, не охлаждайтесь нивавими отвазаци, не прихо-

дите въ отъ npenncTBit, и будьте ув±рены, что

Bc,aBit совершенный трудъ, рано или поздно, хоть чрезъ

девать, десять, хоть чрезъ дв±надцать Нтъ, будеть возна-

гриденъ и принесть оою пользу.

А вы, отъ воторыхъ зависть... но лучше я обращусь

теперь въ себђ, ибо а самъ уже занял подобное мЊо...

Тавъ! живо помня переводъ Славянской Грамиативи

Добровсваго, а произношу 8Д'Ьсь 06'Ьть содитвовать вс±ми

силами ученынъ своихъ студентовъ, возбуж-

дать ихъ •въ общеполезной дЬтельности искренними сой-

таки, ободрять ихъ ласковыми оживлять

въ начав, доставлять нужную помощь въ про-

употреблять отъ мена средства предъ