— 157 —
вило себя ждать. И тавъ воть еще въ нашемъ вругу убыль.
ври ниъ лишили Свербеевыхъ, Дерпть ввжется вдаль
Мещерсвихъ надоЈго, тавъ что почти не остается старыхъ
знавомыхъ, а новые вавъ-то все не то, за то я въ
не совс%мъ веселой зимы, хочу съьдить повеселиться въ
Крымъ. Не знаю еще удастся ли, во почти Арно то, что
позволатъ. Я щцысь, что эта повздва меня осв%витъ..." м).
хху•.
Въ 1833 году вышла первая перевода• Граммативи
дзыва Сдавансваго Добровсваго, воторад был передена
Погодинымъ. „Спђшу", писа.дъ овь Востовову, „васвихьтель-
вамъ исвревнНшую блатдарносгь за ваши труды
по Славднсвой Граммативи, которую я на дняхъ
получил. Навонецъ черезъ девать Вть, прошедъ BcaBiz
мытарства, .явлдетса она ть сйт•ь, благодара вашему блато-
свловному noc06W ш). Въ своемъ въ этому
переводу, воторый начать быль еще въ 1822 году, Погодинъ
написалъ замгЬчательныя сгрови: „Молодые люди,
трудиться на поприщ% науви! Сносите терпђливо
вст неудачи, не охлаждайтесь нивавими отвазаци, не прихо-
дите въ отъ npenncTBit, и будьте ув±рены, что
Bc,aBit совершенный трудъ, рано или поздно, хоть чрезъ
девать, десять, хоть чрезъ дв±надцать Нтъ, будеть возна-
гриденъ и принесть оою пользу.
А вы, отъ воторыхъ зависть... но лучше я обращусь
теперь въ себђ, ибо а самъ уже занял подобное мЊо...
Тавъ! живо помня переводъ Славянской Грамиативи
Добровсваго, а произношу 8Д'Ьсь 06'Ьть содитвовать вс±ми
силами ученынъ своихъ студентовъ, возбуж-
дать ихъ •въ общеполезной дЬтельности искренними сой-
таки, ободрять ихъ ласковыми оживлять
въ начав, доставлять нужную помощь въ про-
употреблять отъ мена средства предъ