44

пвсвв

ин бстрд сы фр"вЫ;

•Т6.и

имрииЊ-тд

иди престЫ,

«Из престЫ-"Т

«Tdi-Td не а ибй-тда;

••U6i•r0 бие: Мтспф',

тв*-то Ы: Цюи'фа,

LXXXVIIO.

pnott, Рио!

У издателя саля. —

Шыкновенно г вмћсго К.

3 Привлзанъ, обвязанъ: среднт родъ при страдательном» Орот•

тиыЙ обыкновенный, хотя бы имена быди другихъ —

4 Платокъ, тур. , собств. макра.иа, въ пргор%ч. хаераха. —

чаще .иалжб , милка; м. б. халала — золотые9

е Обыкновенно првстенб прастень; б въ втихъ иучавхъ (кап вы

виджи—твнка) издатель передаеть пчедствомъ е; тя вм meaeN0

можетъ встрћчатьсн у Болгары

т Собирательнос; такъ мы разгадываемъ преотлндту.—

8 То еоть теето, хое-то.

9 У издателя каДино; очевидно, какъ и выше, и прочтено а

а а каДана барыпа, сударынт —

Оггуда же. —

Зват. (л•ь Рада.

Не внаемъ, откуда иллъ переводчикъ бљлопкая, крат—да

или хоть просто — бюап; тпомвите, что бума рада

дла HaaBaHia водки: что еечи бы представить водку бьлоликоо?