44
пвсвв
ин бстрд сы фр"вЫ;
•Т6.и
имрииЊ-тд
иди престЫ,
«Из престЫ-"Т
«Tdi-Td не а ибй-тда;
••U6i•r0 бие: Мтспф',
тв*-то Ы: Цюи'фа,
LXXXVIIO.
pnott, Рио!
У издателя саля. —
Шыкновенно г вмћсго К.
3 Привлзанъ, обвязанъ: среднт родъ при страдательном» Орот•
тиыЙ обыкновенный, хотя бы имена быди другихъ —
4 Платокъ, тур. , собств. макра.иа, въ пргор%ч. хаераха. —
чаще .иалжб , милка; м. б. халала — золотые9
е Обыкновенно првстенб прастень; б въ втихъ иучавхъ (кап вы
виджи—твнка) издатель передаеть пчедствомъ е; тя вм meaeN0
можетъ встрћчатьсн у Болгары
т Собирательнос; такъ мы разгадываемъ преотлндту.—
8 То еоть теето, хое-то.
9 У издателя каДино; очевидно, какъ и выше, и прочтено а
а а каДана барыпа, сударынт —
Оггуда же. —
Зват. (л•ь Рада.
Не внаемъ, откуда иллъ переводчикъ бљлопкая, крат—да
или хоть просто — бюап; тпомвите, что бума рада
дла HaaBaHia водки: что еечи бы представить водку бьлоликоо?