Въ вирг. яз. пос.А пои и часто сАдуютъ cpeAHie
звуки (между „ы и и „у ц, между и „У“), которые въ на-
шей былин± обозначаются „ы“ и „У“, у В. В. Радлова иногда
„ы” и „у, иногда „у“ и съ знаками краткости. На та-
жую запись могло только разсващива,
иногда разд±льное („ы“, Л“), иногда неразхЬльвое („у»,
Yn0Tpe6JeBie въ виргиз. текстЬ иностранныхъ словъ и фразъ
сь книжнымъ, а не по народному произноше-
вполн•Ь доказываетъ, что киргизъ, А. А.
Диваеву текстъ, быль челов±къ „грамотный“
т. е. знавомый
съ татарсвою грамотою, ибо неграмотные виргизы не вачи•
наютъ ни собственныхъ словъ, пи иностранныхъ бувими:
х“, „ч“; въ народной реЬчи употрм•
ляются обыкновенно: G „К“ вм±сто
епЂ“ие „х“,
вм±сто „г“, Е вм±сто (й), „б“ вм±сто ы
и G „ф“, „ш“ вм•Ьсто „ч“ и т. д. Слова быдввы
заимствованы изъ З языковъ: арабскаго, персидсваго и рус-
сваго. ВсеЬхъ заимствованвыхъ словъ оказалось 182: араб.
87, перс. 79 и рус. 16 1).
1) Знакомь + отм•Ьчены слова малоупотребительныа, свобБЯ
съ правой стороны знака= (ири иностран. словахъ) повын-
ваютъ 8BaqeHie слова въ иностран. яз. , а не виргизсвоиъ,
киргиз. же подчеркнуто.