Въ вирг. яз. пос.А пои и часто сАдуютъ cpeAHie

звуки (между „ы и и „у ц, между и „У“), которые въ на-

шей былин± обозначаются „ы“ и „У“, у В. В. Радлова иногда

„ы” и „у, иногда „у“ и съ знаками краткости. На та-

жую запись могло только разсващива,

иногда разд±льное („ы“, Л“), иногда неразхЬльвое („у»,

Yn0Tpe6JeBie въ виргиз. текстЬ иностранныхъ словъ и фразъ

сь книжнымъ, а не по народному произноше-

вполн•Ь доказываетъ, что киргизъ, А. А.

Диваеву текстъ, быль челов±къ „грамотный“

т. е. знавомый

съ татарсвою грамотою, ибо неграмотные виргизы не вачи•

наютъ ни собственныхъ словъ, пи иностранныхъ бувими:

х“, „ч“; въ народной реЬчи употрм•

ляются обыкновенно: G „К“ вм±сто

епЂ“ие „х“,

вм±сто „г“, Е вм±сто (й), „б“ вм±сто ы

и G „ф“, „ш“ вм•Ьсто „ч“ и т. д. Слова быдввы

заимствованы изъ З языковъ: арабскаго, персидсваго и рус-

сваго. ВсеЬхъ заимствованвыхъ словъ оказалось 182: араб.

87, перс. 79 и рус. 16 1).

1) Знакомь + отм•Ьчены слова малоупотребительныа, свобБЯ

съ правой стороны знака= (ири иностран. словахъ) повын-

ваютъ 8BaqeHie слова въ иностран. яз. , а не виргизсвоиъ,

киргиз. же подчеркнуто.