186

Извините, но вотъ госпожа желаетъ видјть

шпильки:

Ну такъ я покупать не буду.

Извините, но я долженъ . показать

Ясаки забываетъ даже чтобы остаться

джентльменомъ по кь дам'В.

Если вы вошли съ дамой въ любую лавку, даже

въ такую, ей нечего покупать, купецъ, прежде

чјмъ спросить, что вамъ угодно, принесетъ для вашей

спутницы стулъ.

Ясаки, это слишкомъ дорого: я вамъ дамъ по-

ловину,—говорите вы.

Нашь апраксинецъ отмочить вамъ иногда и дер-

зость, купецъ не станетъ и говорить.

Извините, господинъ, очень совјстно, никакъ

нельзя,—извиняется Ясаки.

Это, можетъ быть, и купеческая уловка, но уловка,

все таки культурная и не похожая на фразу .

• „да

есть-ли у васъ двньги-то? много васъ шляется да смот-

ритъ“. Я многократно заходилъ въ лавки,

разоматривалъ вещи и на вопросъ, что я желаю, объя-

снялъ, что хочу ознакомиться съ товарами; ни одинъ

купецъ не выказывалъ видя, что а ино-

странецъ, и весьма любезно объяснялъ мнј, чрезъ пе-

реводчика и жестами, употреблете разннхъ предме-

товъ. РазвгВ это не культура?