— 128—

О. 249 и О. 249 А. Восьмое чудо: Индра угощаетъ Вуиху, ко-

торыИ садится на «львивыИ престол». Индра я Брахи' служа“ ему. Вудцха

ударяеть рукою по престолу, BcrbxcTBie чего раздается изъ престола страш-

ный z•0ZWb и пять рбкшаса выскакиваютъ изъ него. Они опрокидывають

с%дахищв Тйртхиковъ, поск чего яваяется Ваджрапбџи и прогоняеть ихъ

пламевныиъ перуномъ. — Сюда относится второй дублеть О. 119.

О. 260 и О. 260 А. чудо: Бог•ь Брахма угощаетъ Буцху. Буша

принимаеть видь существа гроиадвыхъ размТровъ, достигая до веба боговъ

Брахиб, наполняя бдескомъ вст фы.

О. 261 и О: 251 А Десятое чудо: Четыре царя духовъ (ЛокапЬа) уго-

щають Будды. Буддха пановится видимымъ одновременно вс%мъ частяиъ

св%а и ирпов±дуеть во вст четыре страны суЬта, при чемъ отъ него исхо-

дять громадныхъ дуча св%та.

О. 262 и О. 262 А. Одиннадцатое чко: богатнИ купецъ Анатхапиџ-

лада (Анитхапиџликв, Тиб. угощает•ъ Вуџху. Вуддха по-

гружается в•ь милости, является баестящииъ вакъ илото и пупо-

в•Ьдуетъ.

О. 258 в О. 258 А. Дв±нццатое чудо: Допохозиинъ Чанда (Дзангдунъ:

ЧиндаИ) угощать Вуцху. Снова Буша погружается въ coupIVHie

и испускаетъ шлотистые, все лучи, которые вапохняють всеь

существа любовью другь кь другу.

О. 264 и О. 264 А. Тринадцатое чудо: Пдрь Шончитив (Дзавмунъ:

Шунь•чинъ.п) угощаетъ Буддху. Изъ пупка Буцхы исходять два луча,

которые оканчиваются дотосаии, на которыхъ садить по Буддх", изъ пупка

этихъ Буцхъ опять исходить по два дучв, которые опять оканчиваются какъ

такъ что весь MiPb заполняется магическими

Буддхъ.

О. 266 и О. 255 А. Четырнадцатое чудо: Царь Удаянаугощаеть Буддху

и раиыиаетъ передъ ниъ лотосы. Эти цв•Ьты превращаются въ 1250 колес-

ницъ, заполненыхъ драгоц±нныии камнями, которые освТщають весь MiPb.

О. 266 и 256 А. чудо: Когда царь Бимбисара 1) (тяб.

1) Это имя, искаженное монголами, подучпо вовыИ npiaBTb у

Поздн•Ьева. Schiefner, Lebenabeschreibung (отд. от. 82, прам. 8) упомя-

наеть четыре рвэныхъ Формы ипёвп у Монгоховт.. Нужде всего трап-

тибетсквго имени гЗугс.чан-сньинг-по

Сукчвв шивгбо,

потомъ два перевода: Цокцасувь чжирукэвь и

Д,урсуту чжирукэнь, наковецъ переводъ на «великойпныЬ санскритъ

Гуга гарби (gict), что у Поздн±ева иердио дучше черъ

Робагарби! (у Ра11ав 11, 414, 415 Убагарби). 11ереведи значить