12

вставки, несогласныя съ греческимъ тектомъ, но въ первыхъ двухъ

указывають на взаимное сходство того источника, который въ оди-

наковой wbpt быль причиною происхожден\я этихъ списковъ.

Итакъ, «Слово» въ этихъ рукописяхъ на готоваш перетла

1оаина Златоуста, а пе при посредствђ новаго перевода; наибо.йо древ-

нимъ нужно считать, какъ кажется, списокъ F. 1. 224, какъ

наибольшей полнотой и исправностью.

Остается не рђшеннымъ только вопросъ, откуда взята та часть «Слова», кото-

рой Н“Ьть въ греческомъ текстЬ.