12
вставки, несогласныя съ греческимъ тектомъ, но въ первыхъ двухъ
указывають на взаимное сходство того источника, который въ оди-
наковой wbpt быль причиною происхожден\я этихъ списковъ.
Итакъ, «Слово» въ этихъ рукописяхъ на готоваш перетла
1оаина Златоуста, а пе при посредствђ новаго перевода; наибо.йо древ-
нимъ нужно считать, какъ кажется, списокъ F. 1. 224, какъ
наибольшей полнотой и исправностью.
Остается не рђшеннымъ только вопросъ, откуда взята та часть «Слова», кото-
рой Н“Ьть въ греческомъ текстЬ.