85

когпорый занимаешь весьма малую чаешь руела

Сену соошвгвшсшвуешъ по; его толкованћо

и Русекое пня Струбунб, на Исландскомъ яз.

311ачишъ вее въ длину простирающееся , сшолбъ

бревно ; ВЫСОКО-Н•вмеЦКОО апачи•пть доску

— бре-

шесшъ, помосшъ; IIPi>kIIe Саксонскос

вспчашал обхвлка берега для шого, чшобъ не- осы-,

палась земля (160). ДалгБС стру надобно перемз—

иннпь въ стронь пли спьрондъ ( по Гречески для

) , что

часто персмгБпяешся оу въ ои

значишь па всгп.хъ Норманнскихъ п 11'Вмецкпхъ на

PNifIXb берегъ ; шакъ Рус.

забора

на берегв = Славянс. па брезБ

Копсшап. малой

порогъ.

Очень остроумпо.с, по также далекое объяснс-

iIie. Конешаншннъ, переводл буквально , немогъ пе-

ревеспш малы.мъ порогомъ даже II : эшо

было бы уже толковакйе, а пе переводъ. —

значишь во всВхъ приведеппыхъ языкахъ искуе-

твепнуио забору , а не есшесшвеннуо.

Сшрубе, держась Байерова папре•лси, толковалъ

Струбупъ чрезъ strop-on, привязывай, что пс схо-

хдпо съ Консшашпипомъ. Тупуанъ ошибочно въ бу-

па вихВдъ водопадъ , а о стру ничего не сказам

рьшишельнаго.

Большая часть объяснетйй хороша , н Сканди-

навскос въ Руескихъ сЈовахъ очевидно , напр. въ

(ибо) въ водопада , какъ думалъ Тупмапъ

никогда не, употребляется. См. Еверса Лерберга.