85
когпорый занимаешь весьма малую чаешь руела
Сену соошвгвшсшвуешъ по; его толкованћо
и Русекое пня Струбунб, на Исландскомъ яз.
311ачишъ вее въ длину простирающееся , сшолбъ
бревно ; ВЫСОКО-Н•вмеЦКОО апачи•пть доску
— бре-
шесшъ, помосшъ; IIPi>kIIe Саксонскос
вспчашал обхвлка берега для шого, чшобъ не- осы-,
палась земля (160). ДалгБС стру надобно перемз—
иннпь въ стронь пли спьрондъ ( по Гречески для
) , что
часто персмгБпяешся оу въ ои
значишь па всгп.хъ Норманнскихъ п 11'Вмецкпхъ на
PNifIXb берегъ ; шакъ Рус.
забора
на берегв = Славянс. па брезБ
Копсшап. малой
порогъ.
Очень остроумпо.с, по также далекое объяснс-
iIie. Конешаншннъ, переводл буквально , немогъ пе-
ревеспш малы.мъ порогомъ даже II : эшо
было бы уже толковакйе, а пе переводъ. —
значишь во всВхъ приведеппыхъ языкахъ искуе-
твепнуио забору , а не есшесшвеннуо.
Сшрубе, держась Байерова папре•лси, толковалъ
Струбупъ чрезъ strop-on, привязывай, что пс схо-
хдпо съ Консшашпипомъ. Тупуанъ ошибочно въ бу-
па вихВдъ водопадъ , а о стру ничего не сказам
рьшишельнаго.
Большая часть объяснетйй хороша , н Сканди-
навскос въ Руескихъ сЈовахъ очевидно , напр. въ
(ибо) въ водопада , какъ думалъ Тупмапъ
никогда не, употребляется. См. Еверса Лерберга.