ВВЕДЕНИ.
ные и полевые знаки рукописи, хотя в этом полной точности
достигнуть было невозможно по типографским так знаки,
над буквами: н, л, о, Ч, в одинаковы, тогда как в руко-
писи есть различ(е: именно над н зпачёк им“Ьет вид прямого или иногда
даже тупого угла, открытаго вверх и вправо, над а, о, вид остраго угла,
открытаго вверх; различное HaqepTaHie имтют и полукруглыя скобы,
над п, в, ю, ж и т. п. Полевой значёк, отмгкчающјй псалтырный
текст или вообще цитату из Св. им±ет вид зигзага в два, три
излома (и 60Jlie) и очень мало походит на знак издатя, его
Значки над заглавными буквами пришлось совс'Ьм опустить, хотя они в
рукописи большею частью имеВются и представляют тот же вид, что и над
строчными буквами.
Значёк отмТчает подскобленное м±сто (ср. 46).
Для псалмы и стихи обозначаются
цифрами на полях с Явой стороны текста в ( ); того и наверху стра-
ниц, с правой стороны текста на полях отмТчаются цитаты из Св.
Так как бумажныя рукописи дают ряд сравнительно с
пергаменной и притом такого рода, которыя исправляют
неточности пергам. списка и вообще важны для текста памятника,
то я считал необходимым привести их в подстрочных но при
этом оказалось возможным ограничиться лишь одной рукописью XV в.
Чудова монастыря Х.? 7/
так как бумажные списки не-
177
посредственно или через посредство других восходят, по моему MHiHiro
(высказанному в об особенностях перевода и языка беодори-
това на Псалтырь к этой именно рукописи и потому для древ-
нТйшей текста ничего новаго не могут дать. По той же рукописи
дополняются (болеВе мелким шрифтом) в основном спискеВ части
псалмов.
Прилагаю к памятника Yka3aHie цитат Св. в толко-
притом не только к напечатанной части текста, но и ко всему памят-
нику, и словарь, причём считаю нужным указать,
что подробныя Yka3aHiH М'Ест слов даются в славяно-греческом
словар%, вышедшем отхВльно в Императорскаго Варшавскаго Упи-
1) T0Mk0BaHiH беодорита Киррскаго на Псалтырь в древне- болгарском переводТ;.
Pa3cM0Tp•hHie списков и особенностей псалтырнаго текста. Варш. 1910.