ВВЕДЕКПЕ.
Оеодорита Киррскаго на Псалтырь в славянском церевохк
дошли до нас в незначительном количеств± списков и притом исключительно
русской из которых один пергаменный, Чудовская Псалтырь
XI в., и десять бумажных; из иослгЬдних днствительно важным является
лишь список ХУ в., Хо. 7/17 Моск. Чудова Монастыря.
Первое об этом памятникеВ древне-славянской письменности
схЬлано А. Х. Востоковым в русских и словенских рукописей
Румянцовскаго Музеума СПб. 1842», гдеЬ под М. CCCXXXIV, стр. 471 —2
описана бум. рукопись конца ХУ в., содержащая ееодоритово
причём автором было высказано MHiHie и о славянскаго
перевода этого 1). Этой же рукописью Румянцевскаго Музея
воспользовался А. Х. Востоков, по собственному его и для
лексическаго матерьша из перевода беодоритовой Псалтыри в свой «Сло-
варь церковно-славянскаго языка. СПб. 1856—1861 гг.», откуда дал•Ье
этот матерьял был заимствован Ф. Миклошичем в «Lexicon palaeoslovenico-
graeco-latinum. Vindobonae 1862—65».
К этот список является весьма неисправным и поэтому в
оба Словаря вкрались ошибочныя Формы слов, как напр. критъ в смысд'В
(въ крн*), поставленное в рукописи вм. кь кртте, BcJI'I;jwTBie склон-
ности писца замгЬнять 1; посредством н; самая же Форма круть предста-
вляет также описку, вкравшуюся, очевидно, ещё в протограф встЬх списков,
вм. клик, как обычно передаётся греч. тащйоу. Другой примы ошибоч-
1) Перевод Оеод. Толк. Псалтыри
мс мен'Ј',е древен, как и Aea.HacieBckifT, при-
над.чсжпт ио видимому к одному временн с древне-бо.чгарским переводом творент Св. Гри-
I'0PifI Бг., а может быть сд•ђлан н же ПОРСВОДЧПКОМ.