ВВЕДЕКПЕ.

Оеодорита Киррскаго на Псалтырь в славянском церевохк

дошли до нас в незначительном количеств± списков и притом исключительно

русской из которых один пергаменный, Чудовская Псалтырь

XI в., и десять бумажных; из иослгЬдних днствительно важным является

лишь список ХУ в., Хо. 7/17 Моск. Чудова Монастыря.

Первое об этом памятникеВ древне-славянской письменности

схЬлано А. Х. Востоковым в русских и словенских рукописей

Румянцовскаго Музеума СПб. 1842», гдеЬ под М. CCCXXXIV, стр. 471 —2

описана бум. рукопись конца ХУ в., содержащая ееодоритово

причём автором было высказано MHiHie и о славянскаго

перевода этого 1). Этой же рукописью Румянцевскаго Музея

воспользовался А. Х. Востоков, по собственному его и для

лексическаго матерьша из перевода беодоритовой Псалтыри в свой «Сло-

варь церковно-славянскаго языка. СПб. 1856—1861 гг.», откуда дал•Ье

этот матерьял был заимствован Ф. Миклошичем в «Lexicon palaeoslovenico-

graeco-latinum. Vindobonae 1862—65».

К этот список является весьма неисправным и поэтому в

оба Словаря вкрались ошибочныя Формы слов, как напр. критъ в смысд'В

(въ крн*), поставленное в рукописи вм. кь кртте, BcJI'I;jwTBie склон-

ности писца замгЬнять 1; посредством н; самая же Форма круть предста-

вляет также описку, вкравшуюся, очевидно, ещё в протограф встЬх списков,

вм. клик, как обычно передаётся греч. тащйоу. Другой примы ошибоч-

1) Перевод Оеод. Толк. Псалтыри

мс мен'Ј',е древен, как и Aea.HacieBckifT, при-

над.чсжпт ио видимому к одному временн с древне-бо.чгарским переводом творент Св. Гри-

I'0PifI Бг., а может быть сд•ђлан н же ПОРСВОДЧПКОМ.