это, принадлежщее перу Симеона Логооета (Ме-

тапаста), до сихъ порь было изв%стно лишь по латинскому

переводу, который находится въ Сборник'Ь Historiae

seu vitae sanctorum, вышедшемъ въ XVI в. и переизданномъ

в'ь 1887 г. 1). Переводъ CypiH, сличенный нами съ греческимъ

текстомъ, оказывается. до такой степени точнымъ, что повто-

ряеть даже ть ошибки и неясности, которыми Метапастовское

обязано переписчикамъ 2). Но кромћ этихъ ошибокъ в не-

ясностей мы зам±тили въ nepeB0Jlt йсколько

и Фразъ, которыя опущены, какъ въ лучшей изъ ра-

зобранныхъ нами рукописей, а именно: А, и которыя находятся

ме;кду тКмъ въ В и С. ДахКе, какъ мы увидимъ ниже, рукопи-

си ВС, а также переводъ Cypin, заключають въ ce6t 1Њсколько

очень неудачны.хъ пропусковъ, благодаря которымъ нарушается

до Жоторой степени связность Все это заставляетъ

насъ предполагать, что кодексъ А, который мы положили въ

основу издаваемаго нами текста, представляетъ собой

сд±ланную съ другого, и притомъ лучшаго, списка, ч%мъ тоть,

который послужилъ оригиналомъ для рукописей ВС, а также

для перевода Что наше имеЬеть за собой

выяснится изъ ра.збора твхъ мксть, въ

которыхъ А противор•ьчитъ ВС.

1. Въ ВС (стр. 4) пос.й; словъ ci; лбу Ttat;ov ёаитё•»'

которыя заключаютъ собой докладъ папы римскому

императору объ выбранномъ для

д±тей В., слеЬдуетъ Фраза: тћђу xal рату-

ТЕ xal (б:мћпхь; xai бт:о; хатастохатбр.еуэ;

так т:ар' аЬтой ityor.L{yotG. Эта Фраза, которой

1) Surius, Historiae seu vitae sanctorum, Augustae Taurinorum, 1887.

2) Только въ одномъ Аств пропущенъ небольшой эпизодъ, въ которомъ

разсказывается о томъ, какъ пр. АрсенТ быль удержань н±коей женщиной

при попытк% оставить Скитъ. Этоть пропускъ, думается мн•Ь, можно объяс-

нить сдучаИнымъ пропускомъ даннаго Аста въ топ греческой рукописи, съ

которой сд•Ьанъ иереводъ (си. стр. 80)