х

увид±въ озареннаго затЬмъ на вопросъ свя-

того: вид'Ьлъ ли онъ что нибудь?, отв%чалъ отрицательно,—про-

пускаетъ слова: сорбт:рЬу Tt TtOtOV :дПћоу xaxoupr6tE?av

(стр. 30). Между тЬмъ эти слова необходимы, такъ какъ въ

нихъ заключается какъ бы невольной жи старца,

удостоеннаго Богомъ вихЬть чудо, невидимое для другихъ.

8. ВС и Cypii, передавая слова съ которыми онъ

постоянно обращался кь самому себ±, а именно: о цьесообра.з-

ности его изъ Mipa, посхК (стр. 31)

прибавляютъ: тобтоу l7t@06,— прибавка совершенно лишняя,

затемняющая и безъ того довољно неясную

Фразы.

9. Не м•Ьшаеть упомянуть еще объ одной якобы поправк•Ь,

которая находится въ ВС и которая совершенно извращаеть

смысхь Фразы, повидимому, испорченной. Эта Фраза вь А

(стр. 29) читается такъ: [Ж] хат{ттпсеу. Неясность за-

ключается въ союз•ђ d)G, который необходимо выкинуть. Вм%сто

этого въ ВС написано: хат{ттп, что совершенно без-

смысленно.

Оставляя въ сторо1Њ ц•Ь.цый рядъ другихъ бол%е ме.жихъ

мы можеиъ, на вышеприведенвыхъ

м±стъ, кь схЬдующему выводу, уже высказанному нами

выше въ

1. Оригиналомъ для рукописей АВС служишь не одинъ и

тотљ же кодексъ, ч•Ьмъ и объясняются указанныя нами разно-

между А и ВС съ одной стороны и сходство между В в С

съ другой.

2. Кодексъ, оригиналомъ для А, заключалъ въ

себ± тексть сравнительно свободный отъ разнаго рода ненуж-

ныхъ прибавокъ и неудачныхъ пропусковъ.

З. Отсюда вытекаетв, что оригинал рукописи А стояль го-

раздо ближе кь архетипу, ч%мъ та рукопись, иди рукописи съ

которыхъ списаны В и С.