х
увид±въ озареннаго затЬмъ на вопросъ свя-
того: вид'Ьлъ ли онъ что нибудь?, отв%чалъ отрицательно,—про-
пускаетъ слова: сорбт:рЬу Tt TtOtOV :дПћоу xaxoupr6tE?av
(стр. 30). Между тЬмъ эти слова необходимы, такъ какъ въ
нихъ заключается какъ бы невольной жи старца,
удостоеннаго Богомъ вихЬть чудо, невидимое для другихъ.
8. ВС и Cypii, передавая слова съ которыми онъ
постоянно обращался кь самому себ±, а именно: о цьесообра.з-
ности его изъ Mipa, посхК (стр. 31)
прибавляютъ: тобтоу l7t@06,— прибавка совершенно лишняя,
затемняющая и безъ того довољно неясную
Фразы.
9. Не м•Ьшаеть упомянуть еще объ одной якобы поправк•Ь,
которая находится въ ВС и которая совершенно извращаеть
смысхь Фразы, повидимому, испорченной. Эта Фраза вь А
(стр. 29) читается такъ: [Ж] хат{ттпсеу. Неясность за-
ключается въ союз•ђ d)G, который необходимо выкинуть. Вм%сто
этого въ ВС написано: хат{ттп, что совершенно без-
смысленно.
Оставляя въ сторо1Њ ц•Ь.цый рядъ другихъ бол%е ме.жихъ
мы можеиъ, на вышеприведенвыхъ
м±стъ, кь схЬдующему выводу, уже высказанному нами
выше въ
1. Оригиналомъ для рукописей АВС служишь не одинъ и
тотљ же кодексъ, ч•Ьмъ и объясняются указанныя нами разно-
между А и ВС съ одной стороны и сходство между В в С
съ другой.
2. Кодексъ, оригиналомъ для А, заключалъ въ
себ± тексть сравнительно свободный отъ разнаго рода ненуж-
ныхъ прибавокъ и неудачныхъ пропусковъ.
З. Отсюда вытекаетв, что оригинал рукописи А стояль го-
раздо ближе кь архетипу, ч%мъ та рукопись, иди рукописи съ
которыхъ списаны В и С.