— 235 —
кь и ЕлизаветЬ; она не понимала того, что королева Ан-
могла быть удовлетворена только безпрекословнымъ подчине-
HieMb политики шотландской политик± и полнымъ отрече-
HieMb отъ солидарности съ Напротивъ, Стюарть
старается устроить своц личныя кь ЕлизаветЬ какъ
можно лучше и добиться отъ нея за собою права на-
cJrbI(0HHiH престола. Увлекаемая этой мыслью, убаю-
киваеиая дружественными Елизаветы, она не могла
во время остановиться въ своемъ кь ней.
Вопросъ о бракгЬ Стюарть явился пробнымъ камнемъ
для ловкости и изворотливости шотландской политики Елизаветы и
Сесиля, съ одной стороны, неопытности и по-
литическаго своего времени —съ другой.
Молодая, приуЬтливая, красивая вдова, королева шотландская
была во вс±хъ завидною нейстою. Недостатка въ
искателяхъ ея руки, понятно, не было. Еще раньше ея прњзда
начаты были переговоры съ Филиппомљ II испанскимъ относитель-
но его сына Донъ-Карлоса, насл±дника испанской короны; претен-
довали также эрцъ-герцогь короли и швед-
и др. Но эти искательства не привели ни кь чему, отча-
сти BcrbJIcTBie политическихъ и видовъ, а главнымъ
образомъ, благодаря ЕлизаветЬ, для которой встЬ эти искательства
были равно Она р±шилась сама сыграть роль свахи и
желала предложить Стюарть такого жениха и мужа, кото-
рый могь бы служить самымъ лучшимъ залогомъ добрыхъ отноше-
между и Такимъ женихомъ Елизавета не
задумываясь рекомендуеть Стюарть своего фаворита Робер-
та Дедлея, графа Лейчеетера, и чтобы склонить Ма-
на этотъ странный бракъ, она об±щаеть ей признать въ та-
комь случат ея права на корону. Когда лорды шот-
услышали объ этомъ Елизаветы, они за“-
тили, что пос.тЬдняя предложила Дедлея вовсе не серьезно, а изъ
только .прервать съ другими претендентами. Во
1-хъ, она не могла разсчитывать, что ея кандидать будеть при-
нять, такъ какъ Стюарть не захочетъ выйти за простого
подданнаго иностраннаго государя, а во 2-хъ, если бы это препят-
CTBie и было устранено, то, какъ уЬрно зам±тили графъ Морэ и
Летингтонъ послу Рандольфу, королева Елизавета са-
ма не захотЬла бы разстаться съ сэромъ Дедлеемъ „въ виду той
привязанности, которая ихъ соединяеть и д±лаеть не разлучными“.