— 246 —
Посл%днее обстоятельство опредьяетъ и ближайшее,
болте детальное, нашего переводнаго памятнива въ
его Амецвому оригиналу.
Непосредственно примывая въ нЪмецвому
въ общемъ, по своему общему типу и харавтеру, древнерус-
CBin представляетъ немаловвжныя отъ него
въ частностяхъ.
Прежде всего, вавъ мы вид±ди, луцидар-
вый тевстъ—даже и съ „второй“ части
„поздн±йшихъи списковъ—значительно Е ор оче н%мецваго:
даже въ наиболгЬе обширной переводъ является
значительно совращеннымъ противь нТмецквго подлин-
ника. Въ н%мецвомъ 216 вопросо-отв%товъ; въ
древнеруссвомъ, и въ „первой“ и во „второй“ его частяхъ,
всего—180. Порядовъ вопросо-отвжовъ въ обоихъ тевстах•ь
одивъ и тотъ же; но самая въ издавныхъ списвахъ
представляетъ м±стами сравнительно съ н%мецвимъ
тевстомъ Sim rock'a и вообще съ древнМшими (кон. ХУ—
нач. XVI вв.) печатными ймецвими Въ древнерус-
скомъ н“оторые вопросо-отв±ты н±мецваго
опу щены; иногда два вопросо-отйта, иди больше, читаемые
въ нгћмецвомъ тевст± каждый отдььно, въ древнеруссвомъ
сл и ваются въ оди н ъ; иногда наобороть,
одинъ вопросо - отв•Ьтъ нВмецваго тевста разб ив а е т с я
въ древнерусскомъ на два особыхъ вопросо-отйта; ва-
вовецъ въ древнерусвомъ тевсть, по изданнымъ списвамъ,
встр±чаетса два-три М'Ьста, котор ы хь мы ве нах о-
димъ въ тевст± н Вмецкомъ у Simrock'a... Сравнительно
съ Ммецкимъ текстомъ Simrock'a, въ Порфирьевсвомъ спи-
являются опу щевв ы м и, по нашей до
тридцати вопросо-отвТтовъ. Нђвоторые изъ вихъ чи-
таютса, впрочемъ, въ другихъ изв%стныхъ намъ списвахъ,—
но во всявомъ сдучагђ переводъ далево не
представлаетъ собою, вавъ видимъ, полнаго перевода нтмец-
ваго подлинника. Иногда, в“сто прямого перевода, въ