— 246 —

Посл%днее обстоятельство опредьяетъ и ближайшее,

болте детальное, нашего переводнаго памятнива въ

его Амецвому оригиналу.

Непосредственно примывая въ нЪмецвому

въ общемъ, по своему общему типу и харавтеру, древнерус-

CBin представляетъ немаловвжныя отъ него

въ частностяхъ.

Прежде всего, вавъ мы вид±ди, луцидар-

вый тевстъ—даже и съ „второй“ части

„поздн±йшихъи списковъ—значительно Е ор оче н%мецваго:

даже въ наиболгЬе обширной переводъ является

значительно совращеннымъ противь нТмецквго подлин-

ника. Въ н%мецвомъ 216 вопросо-отв%товъ; въ

древнеруссвомъ, и въ „первой“ и во „второй“ его частяхъ,

всего—180. Порядовъ вопросо-отвжовъ въ обоихъ тевстах•ь

одивъ и тотъ же; но самая въ издавныхъ списвахъ

представляетъ м±стами сравнительно съ н%мецвимъ

тевстомъ Sim rock'a и вообще съ древнМшими (кон. ХУ—

нач. XVI вв.) печатными ймецвими Въ древнерус-

скомъ н“оторые вопросо-отв±ты н±мецваго

опу щены; иногда два вопросо-отйта, иди больше, читаемые

въ нгћмецвомъ тевст± каждый отдььно, въ древнеруссвомъ

сл и ваются въ оди н ъ; иногда наобороть,

одинъ вопросо - отв•Ьтъ нВмецваго тевста разб ив а е т с я

въ древнерусскомъ на два особыхъ вопросо-отйта; ва-

вовецъ въ древнерусвомъ тевсть, по изданнымъ списвамъ,

встр±чаетса два-три М'Ьста, котор ы хь мы ве нах о-

димъ въ тевст± н Вмецкомъ у Simrock'a... Сравнительно

съ Ммецкимъ текстомъ Simrock'a, въ Порфирьевсвомъ спи-

являются опу щевв ы м и, по нашей до

тридцати вопросо-отвТтовъ. Нђвоторые изъ вихъ чи-

таютса, впрочемъ, въ другихъ изв%стныхъ намъ списвахъ,—

но во всявомъ сдучагђ переводъ далево не

представлаетъ собою, вавъ видимъ, полнаго перевода нтмец-

ваго подлинника. Иногда, в“сто прямого перевода, въ