НОВЫЯ ДАНВЫЯ О СЛУЖБЈ НИКОЛАЯ СПА9АРШ ВЪ россш.

47

ными красками написати потщался. Но господинъ посланникъ, какъ

зхЬ принять, - что • Вла хЬлалъ, который не вс±мъ азы-

вамъ ваученъ, но и собственною и въ дгЬлъ ско-

знатный, толикаго величества имяни и чину своему конечно

довольство сотворилъ: самъ возвративсд, свылымъ гласомъ лутчи, не-

зели азъ многими Царскому величеству донести возможеть. А

что мв'ь прилично, паки ь-ь ногамъ Царскаго величества припадаю и

молю, дабы впредь мене не яко страннаго иноземца, но яко домашнего

и переводника своего благоволилъ призргЬти онымъ паче лицемъ, ко-

торому толикаго имени красой встЬх•ь народовъ языцы с.лужити тщатся,

хотя латинскимъ языкомъ, или нгЬмецкимъ, или голанскимъ, или еран-

цужскимъ, или гишпанскимъ, или или ХИНСЕИМЪ, иди

татарскимъ, естьли который ни есть съ сихъ языковъ Царскому вели-

честву годенъ, имъ же н%когда навыкохъ, охотно того мыка употреблю,

дабы такова величества имя и повсюду моглъ прославити.

А понеже Царское величество мене своимъ латино-китайснимъ пере-

водникомъ поставилъ есть, грамматику латино-китайскую тЬмъ време-

немъ поднести желалъ есмь. Но сей народъ, яко у вйхъ иныхъ на-

родовъ з%ло разнствуеть и языкъ его извВстными правилы неудобно

содержится и удоб:йе нежели правилы грамматиче-

скини изучается, того ради ни едина еще издадесд грамматика, а нынгЬ

книги, которыя недавно китайскимъ языкомъ наиисанныа царю по

китайску и татарску поднесохъ, въ которыхъ и у Ки-

тайцевъ отъ мене паки возстановленнаго, аки нгЬкое об-

разцами изобразихъ, ть гхаголю книги нынгЬ Царскому величеству со

мною покорствеввыя подношу, латинскимъ языкомъ китайской толкуя

язывъ и pi'ib, и молю, дабы то намВрете мое Царское величество во

благую благоволилъ чшть, которое ни есть ино, дабы а

себа Царскому величеству латино-китайскимъ переводникомъ объявилъ

и аки предъ лицемъ азыкъ и руку на вся готов“шую пока.залъ, не

яко въ дому Пежененскомъ 1) латинску реторику уча, какь давно прв

дворв Брукселеаскомъ 9) еа училъ, (ибо въ 20 и бодьши Л'Ьть, акв

изгнанный и заточенный, златаго языка забыхъ, съ изгнаннымъ сти-

хотворцемъ, мало прейнивъ, рещи могу: татарскимъ навывохъ и вар-

варскимъ глаголати азыкомъ). Но дабы чину переводническому доволь-

ство сотворилъ, ецино просящи купно съ клевреты, иже со мною

пребывають, кь услугћ Царскаго величества да матерь

1) Городь

2) Городь Врукселъ—въ Гишпанской (Брюссель).