—158—
Четвертаа тетрадь состоюљ изъ одного диста; въ ней прдол•
0Hie перевода Лунь-Юй. Не окончено.
Эти четыр 'мради вожены въ патую, сттоащую изъ двухъ
листовъ. На верхнемъ находится схвдующее 3auaBie•. „Любому-
главнаго Китайсваго• философа, преподанное инъ
ученивамъ своимъ, а сими и на четыре части изложен-
ное". На второмъ начато переписывать на бло въ
Дао-Сё.
LXXXV. 15325. Переводъ изъ витайской
вниги МХ в.
ДМ тетради въ листъ; въ 1-й восемь полулистовъ; во 2-й—
шесть полулистовъ; писаныхъ только два съ половиною.
Книга эта по-витайсви называетса „Тань-чжу ши-и" и содер-
жить въ „истинння дова.зательства о и
скомъ ВроисповВдати, изложенныа въ ра.вговорт между Ев@й-
и Китайцемъ азычникомъ”.
Книга эта сочинена однииъ изъ западныхъ миссЈонеровъ.
Это родъ ватихизиса иди полемико-догматичесваго 60roc»19Bia.
Переводъ не оконченъ.
Втори тетрадь не ботве вань другой переводъ той же самой
вниги.
Писана тавже рукою
Всј эти четыре рувовиси (LXXXH—LXXXV) писаны по
всей йроатности въ одно время, т. е. въ 1828 году, хотя за-
мВтка о времени перевода находится тодьво на перевоо Дао-де-
цвина. Мое IH'bHie о соврменности ихъ основывается на топ, что
вс'ь тетради писаны на бумагј одного сорта, въ которой ви$нъ
-1816 годъ.
LXXXVI. .E 19947. Пситырь хуи в.
Книжка въ 16-ю долю листа; всет 222 листа, не счити
ОЬлыхъ, припдетенныхъ въ начиЬ и концј книги. Переплетъ