— 13 —
Bie о сихъ цЫю воихъ есть: а) ван•
дидатовъ и подъ надзормъ изъ-
ясмть ясно, удовлетворительно и легко предметы изъ той
науки, которой каждый изъ нихъ себа постятидъ преимуще-
б) Переводъ внигъ влассичесвихъ по всПъ отрас-
имъ наувъ.
2) Кандидать Мавсимовичъ читаль лев:јю о воздув.
З) Кавдидать Серг“ Камашевъ читаль задачу: ваваа
объ изящномъ досеМ есть сювершенн"ши, и почему?
4) Профессоромъ Мерзлдвовымъ сдьано было предложе-
ручнаго словара Латинсваго, географичесваго
и изъ Славднсвой грамматики
Добровсваго, нужваго для Руссой.
5) Магистръ Погодинъ прочелъ внигъ, предназ-
вачевныхъ пероду в).
Изъ 6i0Tp*iH Д. В. Веневитинова мы узнаемъ, что эти
Педагогичест бейды охотно постщались имъ и что на этихъ
Веневитиновъ обращалъ на себя BBHM8Hie, вавъ
стимъ асныиъ и глубовимъ умомъ, тавъ и зам•вчательной
мыективой своихъ доводовъ, и что эти бес%ды развернули въ
веиъ ть качества хорошаго прозаика, воторымъ суждено
бщо правиться только въ весьма веиногихъ статьахъ н).
III
Мы уже знаемъ, что мысль о перевод'Ь граммативи цер-
овно-славднсваго дзыва Добровсваго давно занимиа Пого-
дина. Не имЬ усп%ха въ этомъ въ сотоварище-
тв•Ь съ Кубаревымъ, Погодинъ веливимъ постомъ 1826 года,
а имевво 31 марта й), уговорилъ Шевырева приняться стбща
ва это д“о. Пинь его состоялъ въ томъ, чтобы запереты.а
ва и святую невли въ своихъ вомнатахъ и пере-
грамматику и однимъ духоиъ". онъ самъ
ознавися, что „HU'bpeHie было безразсудное". Но Шевы-