— 13 —

Bie о сихъ цЫю воихъ есть: а) ван•

дидатовъ и подъ надзормъ изъ-

ясмть ясно, удовлетворительно и легко предметы изъ той

науки, которой каждый изъ нихъ себа постятидъ преимуще-

б) Переводъ внигъ влассичесвихъ по всПъ отрас-

имъ наувъ.

2) Кандидать Мавсимовичъ читаль лев:јю о воздув.

З) Кавдидать Серг“ Камашевъ читаль задачу: ваваа

объ изящномъ досеМ есть сювершенн"ши, и почему?

4) Профессоромъ Мерзлдвовымъ сдьано было предложе-

ручнаго словара Латинсваго, географичесваго

и изъ Славднсвой грамматики

Добровсваго, нужваго для Руссой.

5) Магистръ Погодинъ прочелъ внигъ, предназ-

вачевныхъ пероду в).

Изъ 6i0Tp*iH Д. В. Веневитинова мы узнаемъ, что эти

Педагогичест бейды охотно постщались имъ и что на этихъ

Веневитиновъ обращалъ на себя BBHM8Hie, вавъ

стимъ асныиъ и глубовимъ умомъ, тавъ и зам•вчательной

мыективой своихъ доводовъ, и что эти бес%ды развернули въ

веиъ ть качества хорошаго прозаика, воторымъ суждено

бщо правиться только въ весьма веиногихъ статьахъ н).

III

Мы уже знаемъ, что мысль о перевод'Ь граммативи цер-

овно-славднсваго дзыва Добровсваго давно занимиа Пого-

дина. Не имЬ усп%ха въ этомъ въ сотоварище-

тв•Ь съ Кубаревымъ, Погодинъ веливимъ постомъ 1826 года,

а имевво 31 марта й), уговорилъ Шевырева приняться стбща

ва это д“о. Пинь его состоялъ въ томъ, чтобы запереты.а

ва и святую невли въ своихъ вомнатахъ и пере-

грамматику и однимъ духоиъ". онъ самъ

ознавися, что „HU'bpeHie было безразсудное". Но Шевы-