125

исхожде1йе ихъ, въ исшинномъ смысло совершенно

чуждаго какъ шъмъ, шакъ и другимъ, перешедшаго

на нихъ совс1змъ ошъ другаго народа, нвкогда сильно

дьйсшвовавшаго на нашемъ Югз и владошаго та—

мошними Славянами (См. С. О. и С. А. l835 NN 37,

38 и 89.). Но сколько Сљверъ и Югъ различаются одипъ

отъ другаго, сшолько различаются другъ отъ друга

и ихъ обишашелн: шушъ географическое имя какъ

нельзя больше согласуется съ mTIHorpoiell обоихъ

изъ нихъ. Такой разладь въ свойсшвахъ эшихъ Рус—

совь и ихъ происходишь ошъ ихъ происхо—

мтсшносши и сшранъ, ими занимаемыхъ, и

разности ихъ исторической и бытовой жизни и

прочихъ посшороннихъ обсшоятельсшвъ, сюда прив—

qui пе se retrouvent chez аисип peuple (Это свойственно nt-

снямъ вс•ћхъ Славянскихъ племенъ). Les mots matouchka, ba-

touchka, starinka (топ petit рёте, та petite тёте, топ petit

vieillard), son souvent appliqu6s тёте des objets inanimds. Le

dictionnaire des amans rnsses est d'une grande opulence, quant

ces termes de caresses naives, de tcndresses enfantines, et Де d{lica-

tesse e{rotique (И это также обще вс±мъ птьснямъ Славянскимъ).

«Ма petite lune, та lune brillante, топ petit soleil» sontdes expressions

trbs vulgares. Le paysan appelle sa јеипе maitresse yagodka, та

petite groseille. Douchynka et тасћупКа, та petite Дте, топ ре-

tit tr6sor (?!),» sont tRs employe:s. А ces expressions caressantes

se joint ипе m61ancolie secrae et sans amertume qui s'accorde

tRs bien avec les maodies r&veuses (?) des chants nationaux, et

qui se тё1е la sensualitb dont nous avons Les airs

primitifs des autres nations se composent (Гипе ои deux notes.

Les Russes ont des mdlodies tout entares pensives et dl(giaques,

mais toujours agr6ables.—Dans ип grand nombre Де ballades, оп

oit dom iner la роит le czar, sen timent qui se тё1е

аих Gnotions profondes de la pie:te: populaire, et qui va jusqu'au

d6voiimenL lc plus complet

(стр. 54—56).