О ВИЗАНТИЙСКИХЪ ИСТОРИКАХЪ.
89
вм. Венеты, Когда пишемъ а не
то подъ симъ именемъ разум%емъ древнк5ю
страну Венетовъ; имя же Венеты напоминаетъ Сла-
вянь Вендовъ, съ которыми имя им%етъ
мен%е сходства. И такъ имя сл%дуетъ
говоря о славномъ город% , столиц
%употреблять ,
изв%стной республики, а Имя когда говорииъ
о древней области.
Писатели употребляютъ имя Мавру-
вм. Мавры. Должно ли всегда писать: Мавры,
сл%дуя Латинскому выговору? Но Латины говорятъ
Мауры, а не Мавры; Французы: Моры;
Англичане: Муры. Впрочемъ имя Маврус{и равно
употребительно у Латинцевъ. У (Энеида
ст. 206.)
cui пипс Maurusia pictis
Jupiter
Gens epuIata toris linaeum libat honorem.
И такъ, когда вм%сто Мавры, переводчикъ Визан-
Историковъ пишетъ то этимъ
даетъ знать читателю, что въ Среднихъ в%кахъ имя
превозмогало надъ Ha3BaHieMb Мауръ
Мавръ, Морь или» Муръ.
Кому не изв%стно, что имя Славянъ или Сдовенъ
у разныхъ народовъ пишется различно?
употребляютъ имена Селавы, Селавины, Склавы, Скла-
вины, народы оворятъ Склавоны и CkiaB0HbI.
Не лучше ли, при перевод% какого-либо Автора, со-
хранить это имя такъ, какъ онъ его употребляетъ?
Левъ современникъ Святослава, называет
его Сфендисо.лавомъ. Кто не знаетъ, что это имя ис-
порченное ?