О ВИЗАНТИЙСКИХЪ ИСТОРИКАХЪ.

89

вм. Венеты, Когда пишемъ а не

то подъ симъ именемъ разум%емъ древнк5ю

страну Венетовъ; имя же Венеты напоминаетъ Сла-

вянь Вендовъ, съ которыми имя им%етъ

мен%е сходства. И такъ имя сл%дуетъ

говоря о славномъ город% , столиц

%употреблять ,

изв%стной республики, а Имя когда говорииъ

о древней области.

Писатели употребляютъ имя Мавру-

вм. Мавры. Должно ли всегда писать: Мавры,

сл%дуя Латинскому выговору? Но Латины говорятъ

Мауры, а не Мавры; Французы: Моры;

Англичане: Муры. Впрочемъ имя Маврус{и равно

употребительно у Латинцевъ. У (Энеида

ст. 206.)

cui пипс Maurusia pictis

Jupiter

Gens epuIata toris linaeum libat honorem.

И такъ, когда вм%сто Мавры, переводчикъ Визан-

Историковъ пишетъ то этимъ

даетъ знать читателю, что въ Среднихъ в%кахъ имя

превозмогало надъ Ha3BaHieMb Мауръ

Мавръ, Морь или» Муръ.

Кому не изв%стно, что имя Славянъ или Сдовенъ

у разныхъ народовъ пишется различно?

употребляютъ имена Селавы, Селавины, Склавы, Скла-

вины, народы оворятъ Склавоны и CkiaB0HbI.

Не лучше ли, при перевод% какого-либо Автора, со-

хранить это имя такъ, какъ онъ его употребляетъ?

Левъ современникъ Святослава, называет

его Сфендисо.лавомъ. Кто не знаетъ, что это имя ис-

порченное ?