А. А. Тучковъ—гр. А. Э. Орлову.

121

аде, qui joint топ incapacit6 et топ rang пе pouvait raisonable-

ment donner аисипе jalousie аи G-r de Р. l'6gard de топ avance-

ment. Veuillez consid6rer que la charge que i'avais dans la petite ville

d'Insara 6tait plus avilie qu'elle n'6tait honor6e par cette qualit6 de

champion de la noblesse et des pauvres gens que је devais subir et

qui те donnait је пе sais quel air ridicule vis-a-vis du qui m€prisait

les plaintes quelques iustes qu'elles fussent, malgr6 l%vidence des faits

et malgr6 la loi qui ordonne dEtre iuste.

Моп пот et та r6putation lui donnaient ombrage par la consid6•

ration que i'avais m6rit6 dans le pays.

Mais оп n'est iamais dans la iustice quand оп se laisse тапдет le

coeur par la ialousie.

је suis vieux et afflig6 d'un mal chronique. АЫтёе par les mal-

heurs топ existence пе peut servir qu'A partager les tristes peines

de та famille.

Veuillez V. Е. interc€der еп та faveur aupr&s de S. М. је demande

la grace d'avoir la permission de pr6senter та d6mission; et retourner

dans топ bien aupr& de та famille.

Nous b6nirons le пот de S. М. et le v6tre. Nous пе sommes pas in-

dignes de Votre protection, car nous avons conserv6 encore l'estime des

gens de bien.

је suis avec le р. pr. resp. et la plus haute consideration M-r le

C-te de V. Е. le tr&s h

[Переводъ.]

28 августа 1850. С.-П.

Графъ! Жестокая необходимость заставляетъ меня обезпокоить

В. С. нижесл%дующимъ.

Посл% гнусн±йшаго котораго является ги-

бель моего моей семьи и моего добраго имени—сло-

вомъ, всего, чтд дорого челов%ку —дальн%йшее съ моей стороны

дало бы поводь въ нвкоторомь род% предполагать, что въ

глубин% души я каюсь въ своихъ провинностяхъ. Позвольте МНЕ,

Графъ, ув%рить васъ въ противномъ и протестовать противь кле-

веты.

было жестоко. Кь я никогда не им%лъ чести

быть знакомымь В. С., а лица, которыя могли бы дать

относительно моего характера и моихъ уб%жденЋ, не были допро-

шены. Говорили одни враги. Имъ слишкомъ нужна была моя гибель,