15
in earum locum accederent.
Qua proptes cuius rei species
eadem consisteret, rem quo-
que eadem existimari.
tria autem genera sunt corpo-
rum ипит, quod continetur ипо
spiritu et graece vo-
catur: (unitum), ut homo, ti-
gnum, lapis et similia; alterum
quod ех contigentibus hoc est
pluribus intor se cohaerentibus
constat quod (соп-
пехит) vocatur ut aedificium,
navis, armarium; tertium, quod
exdistantibus constat, ut corpora
plura поп soluta, sed uni по-
mine subjecta, veluti populi,
legio, grox.
vindicatio gregis.
universitas facti.
universitas juris.
bona.
patrimonium.
facultates.
bona intelliguntur cuiusque, qua
deducto aere supersunt.
bona autem hic, ut plerumque
философы, ть части,
изъ которыхъ мы состоимъ,
ежедневно выступаютъ изъ на-
шего организма, а на ихъ
Мсто входятъ частицы
извнгЬ. Насколько видь каждой
вещи остался такимъ же (какъ
и прежде), настолько и сама
вещь считается той же (какъ
и прежде).
существуетъ три рода вещей;
одинъ, который ограничивается
однимъ составомъ и называется
по гречески „эпомбнонъ“ (про-
стой): какъ челойкъ, строевой
Мсъ, камень и тому подобное;
второй, который состоитъ изъ
составныхъ частей, то есть
изъ многихъ, между собою
связанныхъ, и который назы-
ваети „синоменомъ“ (слож •
нымъ), какъ корабль,
шкаиъ; (родъ), который
состоитъ изъ от$дьныхъ ве-
щей, такъ что вс,'Ь эти вещи
не связаны между собой, но
включены подъ одно Ha3BaHie,
какъ, наприм'Ьръ, народы, ле-
тнъ, стадо.
стада.
совокупность вещей.
совокупность правовыхъ отноше-
имущество.
имущество, перешедшее отъ отца.
средства.
имуществомъ каждаго считается
то, что остается за вычетомъ
долтовъ.
имуществомъ зхЬсь должно счи-