— 18 —

0cTp0YHie тесн весьма нвзваго сорта. Пью почти

вонь наполнена ржами перераиннато пар-

ня, То ойъ пародируетъ галантную тбезность придворняхъ

кавалеровъ и отпусваетъ даииъ Takie вомпдииентн: , Моя

благоуханиаа козочва!.. Пропутите мои блатПчи чрвъ

калитку ушей вашихъ въ караул сердца вашего... обще-

живаю васъ, моя пленная поросенка... ' То онъ вводить

ссоры, бранится и дерется, при чемъ удары сыплются во

сторонн съ необыкновенной щедростью. Tncnie въ

часто переходить въ полную бевсинслицу, а шутки

нер'Ьдко переступаютъ границы и благопри-

стойности.

Я привелъ эти примыы, рискуя утомить ваше вни-

MaHie, для того, чтобы наглядно показать вамъ, вавую ду-

ховную пищу получала публика въ , хранить « на

Красной площади. Какъ видите, эта пища не отличалась

доброкачественностью.

отъ русской жизни сюжеты, непонятные скачки

въ драматическаго грубыя шутки, неспо-

собныя содиствовать и вкусовъ тол-

пы — вотъ что привезли съ собой въ Москву иноземные

вомејанты. Конечно, даже -и эти грубыа из$.јя драматур-

могли дать найстное духовное

унося •ее въ MiPb занимательнаго вымысла. Но не сдФ,дуетъ

забывать, что отмженные недочеты привознаго репертуара

еще 60JIte усиливались благодаря

пьесы въ Ммецкихъ аме-

ровъ не могли быть •понатны „всенародному множеству

Пришлось перевести HtMeI!kia пьесы • на pyccrit язнвъ и

найти длЈ ихъ руссвихъ актеровъ. Трудъ пере-

вода быль поручень переводчивамъ посольсваго прикап

Этй переводчики славились своимъ слогомъ., Они въ совер-

знали • азнвъ приказныхъ

Хорошо была • имъ знакома и живая разговорная народная

ржь. Но поистинеЬ египетская раЯта пала на ихъ дот