— 18 —
0cTp0YHie тесн весьма нвзваго сорта. Пью почти
вонь наполнена ржами перераиннато пар-
ня, То ойъ пародируетъ галантную тбезность придворняхъ
кавалеровъ и отпусваетъ даииъ Takie вомпдииентн: , Моя
благоуханиаа козочва!.. Пропутите мои блатПчи чрвъ
калитку ушей вашихъ въ караул сердца вашего... обще-
живаю васъ, моя пленная поросенка... ' То онъ вводить
ссоры, бранится и дерется, при чемъ удары сыплются во
сторонн съ необыкновенной щедростью. Tncnie въ
часто переходить въ полную бевсинслицу, а шутки
нер'Ьдко переступаютъ границы и благопри-
стойности.
Я привелъ эти примыы, рискуя утомить ваше вни-
MaHie, для того, чтобы наглядно показать вамъ, вавую ду-
ховную пищу получала публика въ , хранить « на
Красной площади. Какъ видите, эта пища не отличалась
доброкачественностью.
отъ русской жизни сюжеты, непонятные скачки
въ драматическаго грубыя шутки, неспо-
собныя содиствовать и вкусовъ тол-
пы — вотъ что привезли съ собой въ Москву иноземные
вомејанты. Конечно, даже -и эти грубыа из$.јя драматур-
могли дать найстное духовное
унося •ее въ MiPb занимательнаго вымысла. Но не сдФ,дуетъ
забывать, что отмженные недочеты привознаго репертуара
еще 60JIte усиливались благодаря
пьесы въ Ммецкихъ аме-
ровъ не могли быть •понатны „всенародному множеству
Пришлось перевести HtMeI!kia пьесы • на pyccrit язнвъ и
найти длЈ ихъ руссвихъ актеровъ. Трудъ пере-
вода быль поручень переводчивамъ посольсваго прикап
Этй переводчики славились своимъ слогомъ., Они въ совер-
знали • азнвъ приказныхъ
Хорошо была • имъ знакома и живая разговорная народная
ржь. Но поистинеЬ египетская раЯта пала на ихъ дот