— 19 —

шри на язывъ того времени изысканныхъ

монологовъ трагическихъ героевъ. Мудрено ли, что хитро-

сплетенныя р$чи нПецвихъ орнгиналовъ нерМЕ0 превра-

щались подъ перомъ этихъ тружениковъ въ поднјйшую

безсиыслпцу? Мудрено ли, что, встр%тивъ, наприм»ъ, въ

оригинам слово „ химера сна“ въ смысл'ћ „призракъ во

д, переводчикъ вспоминалъ, что хамерой въ азбуковникћ

дазываетсж н%кое чудовище: „спереди левъ, сзади а

въ воза“ и, вспомнивъ это, онъ съ дегкимъ серд-

демь влагалъ въ уста мстительнаго герцога, изгоняющаго

-своего врага, вмћсто словъ „ б%ги отсюда и скитайся вавъ

ночной призравъ “ —сдова: „Оги отсюда и живи, яко сонная

хоза“. Мудрено ли, что влюбленные другъ въ друга герцогъ

и герцогиня изъясняли свои на коме-

храмины въ такихъ „

полное время, когда мы веселость весны безъ npenaTia и

овощь любви безъ употребляти могли. лю-

(овь моя, позволь чрезъ cM0Tp%Hie нашихъ цвмовъ очеса

и черезъ изрядное B0HeHie нашего наполнить! “

при маркиза герцогъ говориль

ему: „Можете идти, взявъ за руку супругу мою, гулять въ

огородъ “ .

Не забудемъ дале, что эти ржи должны

<ыли произносить въ одеждахъ герцоговъ и королей простые

„ nocaJWEie робята“, неожиданно для самихъ себя отданные

въ науку“ Можно думать,

что эта наука плохо спорилась у нихъ. учителя

жаловались до начальству, что „робятак неаккуратно

являются на а pycckie ученики жаловались,

Что ихъ учителя „руссваго не знаютъ“ и въ , те-

атральныхъ куплементахъ“ утвердить ихъ не могутъ... 0

сценическихъ успмахъ этихъ „робятъ“ источникн умалчи-

ваютъ, но зато до насъ дошелъ рядъ документовъ, удосто-

Мряющихъ ихъ внжеатральные подвиги: пьяными ватага-

ми ходили они по торговымъ рядамъ, расхищали товары,