— 19 —
шри на язывъ того времени изысканныхъ
монологовъ трагическихъ героевъ. Мудрено ли, что хитро-
сплетенныя р$чи нПецвихъ орнгиналовъ нерМЕ0 превра-
щались подъ перомъ этихъ тружениковъ въ поднјйшую
безсиыслпцу? Мудрено ли, что, встр%тивъ, наприм»ъ, въ
оригинам слово „ химера сна“ въ смысл'ћ „призракъ во
д, переводчикъ вспоминалъ, что хамерой въ азбуковникћ
дазываетсж н%кое чудовище: „спереди левъ, сзади а
въ воза“ и, вспомнивъ это, онъ съ дегкимъ серд-
демь влагалъ въ уста мстительнаго герцога, изгоняющаго
-своего врага, вмћсто словъ „ б%ги отсюда и скитайся вавъ
ночной призравъ “ —сдова: „Оги отсюда и живи, яко сонная
хоза“. Мудрено ли, что влюбленные другъ въ друга герцогъ
и герцогиня изъясняли свои на коме-
храмины въ такихъ „
полное время, когда мы веселость весны безъ npenaTia и
овощь любви безъ употребляти могли. лю-
(овь моя, позволь чрезъ cM0Tp%Hie нашихъ цвмовъ очеса
и черезъ изрядное B0HeHie нашего наполнить! “
при маркиза герцогъ говориль
ему: „Можете идти, взявъ за руку супругу мою, гулять въ
огородъ “ .
Не забудемъ дале, что эти ржи должны
<ыли произносить въ одеждахъ герцоговъ и королей простые
„ nocaJWEie робята“, неожиданно для самихъ себя отданные
въ науку“ Можно думать,
что эта наука плохо спорилась у нихъ. учителя
жаловались до начальству, что „робятак неаккуратно
являются на а pycckie ученики жаловались,
Что ихъ учителя „руссваго не знаютъ“ и въ , те-
атральныхъ куплементахъ“ утвердить ихъ не могутъ... 0
сценическихъ успмахъ этихъ „робятъ“ источникн умалчи-
ваютъ, но зато до насъ дошелъ рядъ документовъ, удосто-
Мряющихъ ихъ внжеатральные подвиги: пьяными ватага-
ми ходили они по торговымъ рядамъ, расхищали товары,