56

журих.ЧЪ МиниСтЫ»Ствж НАРОДНАГО ПРОСВЩКНШ.

: —н•Ьтъ; такъ сказалъ Мапу Hir. прямо го-

въ другихъ случая кт,

ворить, что, если корова отпускалась на свободу, пища пригото-

мялась изъ другого мяса. Косвенное указмйе на тотъ же обычай,

кажется, можно .ввд•Ьть п въ тонъ, что Др. прии•Ьвяеть формулу

„д•Клайте (kuruta)U кь тому случаю, когда вм•Ьсто коры

предлагаютъ другую пищу. Формула, прианосимая обыкновенно въ

тонь случат;, если корова въ жертву, перенесена зхЬсь

на пищу, которая собою зам•Ьнила жертву.

Остальныя сутры (Gobh. и khid.) не даютъ на этотъ счеть нв-

какихъ указанШ. Возможно, конечно, что съ времени и

это нравило обязательностя мясного соблюдалось съ мень-

шею строгостью. Возможно. что и всякая другая пища считалась

зам•ћстительницою мяса. кажется, что въ этонъ смысхЬ нужно

толковать и вышеприведевныя слова фпКЬ. „кушанье,

которое (хозяинъ) считаеть наибол1;е похожимъ (на мясное

даетъ полную свМоду выбора. Но слыуетъ, по-моему, придавать осо-

беннаго тому обстоятехьству, что эта сутра стоить въ ц'ь-

которомъ противор%'ји со сл%дующею, предписывающею непрем%нно

мясную пищу. Такјя встр%чаются спЛошь и рядомъ:

они легко объясняются либо соединетйемъ въ одно различныхъ сту-

пеней или обычаевъ различныхъ Встностей, либо уступками, кото-

рыл необходимо было д'Влать, сообразуясь со средствами исполни-

теля обряда, ero способностями и другими естественными условВтми.

Вотатый ИРИНОСИЛЪ въ жертву для гостя корову, мен•Ье состоятель-

ный—козу. а другой ограничивался и енщо бол•Ьс простымъ yr01HeHieHb.

S 11.

( о•цо преднис.;мйя сутрт. о томт„ какт.

часто сх1;довало соверјнать почетное Y1'011(011ie. Gohh. Par. khid.

даютъ одно и то же правило: разъ въ годъ нужно оказывать почет-

вып npieMb мщанъ, которыя его были достойны. Лр. знаетъ то же

самое npeN111canie, но выражаетъ его очень странно: почетный пр1емъ

долженъ совершаться всякЈй разъ, какъ посттитъ хозяина одно изъ

6 лицъ, если по врайней одинъ тодъ прошелъ иосл•Ь послы-

няго Правило это очевидно то же, а форма его носятъ на

1) Ольдевбергъ страннымъ обрааомъ переводить свя-

въ честь отцовъ боговъИ. Онъ, повидпиоиу, упустмъ явь впду,

что вторая составная часть слова пропсходптъ пе отъ в отъ d6v•ati

божество (см. В. R. pitrdaivati).