— 70 —

говыхъ НеЬкоторыя изъ этихъ словъ n0BcewbcTH0

въ такъ что ихъ знаеть киргизъ,

изв%стны лишь мулламъ да грамотеямъ, а иростому народу непо-

нятны. О такихъ словахъ много говорить не приходится, такъ-

какъ встр±чаются они только въ письменномъ язык•Ь, причемъ

ихъ обыкновенно правильно, а въ гра-

мотеи и муллы стараются подражать своимъ учителямъ. Другое

Д'Вло слова и въ живую народ-

ную въ большинств± случаевъ совершенно окиргизи-

лись. ВсеЬ ть слова, въ которыхъ встр±чались

нетерпимыя въ киргизскомъ язык%, должны были измеЬниться

сообразно съ правилами киргизской Фонетики. Разсматривая въ

частности эти мы найдемъ, что:

1) гласныя изм'Ьняются, если сл%дуютъ въ иностранномъ слой

въ порядкЬ нетерпимомъ сингармонизмомъ; напр. арабское К.;

(бракъ, свадьба) изм•Ьняется въ «неке», перс. c;Jl.i (выговари-

вается «на1иш») въ «налыс», l»jJ (еждеха) въ

0Јь.Бј, (зинданъ) въ «зТмнан» и т. п.

1. Иногда одно и то же иностранное слово

является въ устахъ народа въ двухъ видахъ, напр. «тчат» и «тает»

фр. асШ) kinip и Капыр ( ФУ). Это объясняется тьмъ, что въ

н±которыхъ случаяхъ эти слова были заимствованы со словъ

муллъ или купцовъ, въ другихъ— непосредственно изъ квигъ.

IIpuMMaHie 2. Персидское (въ и т. д.) въ

киргизскомъ язык'Ь всегда произносится «6ei» или «6ai»

6ai5ym).

2) Если слово оканчивается на согласныя, то киргизы

или отбрасывають посгЬднюю согласную, или вставляютъ между

конечными согласными гласную. Напр.

дурус, = Шйшпен и т. д. или уаКыт

(уахыт) аКыл, араз, омур, л.:

шукур и т. д.