— 70 —
говыхъ НеЬкоторыя изъ этихъ словъ n0BcewbcTH0
въ такъ что ихъ знаеть киргизъ,
изв%стны лишь мулламъ да грамотеямъ, а иростому народу непо-
нятны. О такихъ словахъ много говорить не приходится, такъ-
какъ встр±чаются они только въ письменномъ язык•Ь, причемъ
ихъ обыкновенно правильно, а въ гра-
мотеи и муллы стараются подражать своимъ учителямъ. Другое
Д'Вло слова и въ живую народ-
ную въ большинств± случаевъ совершенно окиргизи-
лись. ВсеЬ ть слова, въ которыхъ встр±чались
нетерпимыя въ киргизскомъ язык%, должны были измеЬниться
сообразно съ правилами киргизской Фонетики. Разсматривая въ
частности эти мы найдемъ, что:
1) гласныя изм'Ьняются, если сл%дуютъ въ иностранномъ слой
въ порядкЬ нетерпимомъ сингармонизмомъ; напр. арабское К.;
(бракъ, свадьба) изм•Ьняется въ «неке», перс. c;Jl.i (выговари-
вается «на1иш») въ «налыс», l»jJ (еждеха) въ
0Јь.Бј, (зинданъ) въ «зТмнан» и т. п.
1. Иногда одно и то же иностранное слово
является въ устахъ народа въ двухъ видахъ, напр. «тчат» и «тает»
фр. асШ) kinip и Капыр ( ФУ). Это объясняется тьмъ, что въ
н±которыхъ случаяхъ эти слова были заимствованы со словъ
муллъ или купцовъ, въ другихъ— непосредственно изъ квигъ.
IIpuMMaHie 2. Персидское (въ и т. д.) въ
киргизскомъ язык'Ь всегда произносится «6ei» или «6ai»
6ai5ym).
2) Если слово оканчивается на согласныя, то киргизы
или отбрасывають посгЬднюю согласную, или вставляютъ между
конечными согласными гласную. Напр.
дурус, = Шйшпен и т. д. или уаКыт
(уахыт) аКыл, араз, омур, л.:
шукур и т. д.