— 71 —

З) или совс±мъ не произносится, и.ш переходить

шарыдат, = алда тауп.

4)

О— звукъ, котораго н±ть въ киргизскомъ язык%, пере-

ходить въ заимствованныхъ иностранныхъ словахъ въ напр.

= пата, kenil и т. п.

обыкновенно отпадаетъ, напр. К; = веке.

5) Конечно

6) произносится иногда какъ х, а и • какъ (К).

7) Начальное о въ персидскихъ словахъ обыкновенно отпа-

даетъ, напр._р = Ер, —

8) За“чаются также переходы, разобранные на 21 и 22 стр.

Фонетики, напр. изъ выходить «туспан» (начальное 5 пере-

с, а (м) посЛ

(с) въ «п»)

шло въ «т», перешехь въ

(сирота) =

= шынајаК, 4 _д = cepik, Ы—

серт и т. п. Если вообще въ корпусеЬ иностранныхъ словъ

встр'Ьчаются невозможныя въ киргизскомъ язык•Ь,

то они изм±няются по законамъ, изложеннымъ въ фонетик±,

= ц), = молда, С...“ = миндет,

напр. = алда (л +

Ы = аспан и т. п.

При словъ изъ русскаго языка киргизы пере-

д•ьывають обыкновенно гласныя даннаго слова, сообразуясь съ

гласной того слога, на которомъ въ русскомъ язык•Ь приходится

Что-же касается согласныхъ, то звуки и звуковые ком-

плексы, несвойственные киргизскому языку, другими

подобно тому, какъ это дЬается въ арабскихъ и персидскихъ

словахъ, напр. мошенникъ — масандыК.