— 71 —
З) или совс±мъ не произносится, и.ш переходить
шарыдат, = алда тауп.
4)
О— звукъ, котораго н±ть въ киргизскомъ язык%, пере-
ходить въ заимствованныхъ иностранныхъ словахъ въ напр.
= пата, kenil и т. п.
обыкновенно отпадаетъ, напр. К; = веке.
5) Конечно
6) произносится иногда какъ х, а и • какъ (К).
7) Начальное о въ персидскихъ словахъ обыкновенно отпа-
даетъ, напр._р = Ер, —
8) За“чаются также переходы, разобранные на 21 и 22 стр.
Фонетики, напр. изъ выходить «туспан» (начальное 5 пере-
с, а (м) посЛ
(с) въ «п»)
шло въ «т», перешехь въ
(сирота) =
= шынајаК, 4 _д = cepik, Ы—
серт и т. п. Если вообще въ корпусеЬ иностранныхъ словъ
встр'Ьчаются невозможныя въ киргизскомъ язык•Ь,
то они изм±няются по законамъ, изложеннымъ въ фонетик±,
= ц), = молда, С...“ = миндет,
напр. = алда (л +
Ы = аспан и т. п.
При словъ изъ русскаго языка киргизы пере-
д•ьывають обыкновенно гласныя даннаго слова, сообразуясь съ
гласной того слога, на которомъ въ русскомъ язык•Ь приходится
Что-же касается согласныхъ, то звуки и звуковые ком-
плексы, несвойственные киргизскому языку, другими
подобно тому, какъ это дЬается въ арабскихъ и персидскихъ
словахъ, напр. мошенникъ — масандыК.