2

Изъ выдающихся особенностей этихъ трехъ почерковъ

укажемъ на

Первый писецъ ставить главныиъ образомъ,

надъ начальной гласной и надъ каждой гласной.

Употребляетъ широкое О обыкновенно въ началгВ сдовъ, а въ

сложныхъ — и въ серединј, если имъ начинается второе слово.

Въ конц'В строки џя мвста И зам%ннетсн 1, при чемъ

надъ нимъ ставится двв точки. ОУ замвняется иногда Ь. Вм'Всто

К употребляется простое Ё, но при этомъ всегда

съ на верху. Звукъ Ъ иногда съ сбере-

и%ста опускается въ вонцф сдовъ. Звукъ Ы всегда пмветъ

старое за одного лишь сдучаж 101, 5:

англскы. Въ общемъ письмо довольно аккуратное.

Второй пжсецъ писадъ гораздо грубе и вовсе неупотребднлъ

равно кань и крупнаго, широкаго О. Но за то онъ

иногда употребляетъ О съ точкой въ серединј. И у него замј-

чаютен и лигатуры, а именно:

Ь вм. ОУ•, вм. И, лигатура A'l съ у.

TpeTih писецъ употребднетъ только надъ О,

иногда въ серединв слова и изрыва въ гречеекихъ словахъ —

надъ у. Широкаго О нВтъ, за одного случая (523, 6)

и одинъ разъ (451, 3) въ большой букуЬ употреблено О съ точ-

кой въ серединј. Онъ также прибвгаетъ въ падеогра•ичесвииъ

въ концв строкъ: и даже вм. ОУ•, дм. И—

YD0Tpe6zeHie вы. К довольно р%дко, при чемъ придыханйт

надъ не ставить. Встрвчаются изрвдка также лигатуры.

Приступая кь характеристикј языка даннаго памятника,

мы должны прежде всего предупредить, что наши изыскаЕЙя

соланы по Общества Люб. Древн. Письменности, кото-

рое представляетъ еще тв выгоды, что параллельно съ древне-

русскимъ текстомъ здјсь помјщенъ п текстъ. Хотя,

по ПРОФ. И. В. Помяловскаго, переводъ представляетсн

одводьно свободнымъ (стр. CXXVIII), твиъ не менве онъ въ до-

статочной степени пригоденъ и интересенъ для couocTaBJeHiH и

cpaBHeBiH обоихъ текстовъ, а также — џн 06bacHeHiH изедФдуе-

маго нами текста древне-русскаго памятнива.

1

1