дрввн•ЙШАЯ ЛАТИНСВАЯ НЦППСЬ НА римсвомъ ФОРУП. 101
стоо находится вачио того. что сохраиилш, въ надписи, и
какъ потомъ сл%доввлъ тексп, переходя съ одной сторны на дру-
ту». Это онъ выполнв.чъ удовлетворительно. Возстановлен1е же тек-
ста, николько это твиожно, в уруи•Ьн1е сиыиа его пяль на
себя прфессоръ сравнительнаго въ рискомъ унвверсв-
твт% (Sapienza) Луиджи Чечп, отчеп котораго вепосрдствевно за-
тьмъ п если ве считать напечатанной между отчетами Га-
иуррпви п Чечн одной страницы зам%чавШ иди, какъ ови
тутъ виванн, Набл“нв Двакоио Кортеае.
Так•иъ (%риоиъ мы подошли кь самому тексту вдТвшеИся от-
нын% знаменитою вциисв, Е нанъ, конечно, очень интереево узнать,
чтб ваиъ даетъ этоть древнМшШ памятн•къ римской
Эту работу, кавъ сказано, взялъ на себя професссоръ Чечи, еще до-
т.тьво молодой и безспорво дарввтыП ученый. Нельзя сказать, чтобъ
онъ был новачкоиъ въ T0AR0B8Bi8 и возетановленјя текста изъ
дувн•Ьйшей птынв. Изв±стны его работы по изстановлен[ю
текста отрывковъ гвиновъ Сал[евъ (Carm1na Saliaria) 1) и объясне-
Hik' надписв, язв%ствой подъ вменемъ menos положииъ,
не очень важныя, но все-таки и о знакомств•ь
его съ эпиграфачевкима итальявскихъ и съ npie•
пив сравввтельнаго Тутъ ему, однако, предстоялъ трудъ
тоЛько пучесть то, чтб написано п чтб, какъ мы
сказын, безъ особаго читается, ло возстаповнть то, чтЬ
утрачено, я притонъ въ такомъ памятник•ћ, который
является въ птипскоП эпиграфвкТ совершенно вовымъ натура кото-
раго еще требовал Такая задача могла бы испугать
вого угодно, но г. Чечи . не испугался, а храбро взялся за д1;ло и
надпись была открыта, а кь половпн% Јюня она не только была воз-
становлева, но R снабжена 24-го
было окончено печатанЈе вс1;хъ трехъ докладовъ и выпущено
ною бршюрой. Хорошая итальянская пословица ,chi va piano, та
на разъ совс1мъ была оставлена безъ внвшанЈя.
Результаты своей скоросп%лой работы пуфессоръ Чечи почти
1) Rendiwnti ABFMiz Дивчеевъ 18Д рр.
3) Тиъ же, рр. 354—359.