дрввн•ЙШАЯ ЛАТИНСВАЯ НЦППСЬ НА римсвомъ ФОРУП. 101

стоо находится вачио того. что сохраиилш, въ надписи, и

какъ потомъ сл%доввлъ тексп, переходя съ одной сторны на дру-

ту». Это онъ выполнв.чъ удовлетворительно. Возстановлен1е же тек-

ста, николько это твиожно, в уруи•Ьн1е сиыиа его пяль на

себя прфессоръ сравнительнаго въ рискомъ унвверсв-

твт% (Sapienza) Луиджи Чечп, отчеп котораго вепосрдствевно за-

тьмъ п если ве считать напечатанной между отчетами Га-

иуррпви п Чечн одной страницы зам%чавШ иди, какъ ови

тутъ виванн, Набл“нв Двакоио Кортеае.

Так•иъ (%риоиъ мы подошли кь самому тексту вдТвшеИся от-

нын% знаменитою вциисв, Е нанъ, конечно, очень интереево узнать,

чтб ваиъ даетъ этоть древнМшШ памятн•къ римской

Эту работу, кавъ сказано, взялъ на себя професссоръ Чечи, еще до-

т.тьво молодой и безспорво дарввтыП ученый. Нельзя сказать, чтобъ

онъ был новачкоиъ въ T0AR0B8Bi8 и возетановленјя текста изъ

дувн•Ьйшей птынв. Изв±стны его работы по изстановлен[ю

текста отрывковъ гвиновъ Сал[евъ (Carm1na Saliaria) 1) и объясне-

Hik' надписв, язв%ствой подъ вменемъ menos положииъ,

не очень важныя, но все-таки и о знакомств•ь

его съ эпиграфачевкима итальявскихъ и съ npie•

пив сравввтельнаго Тутъ ему, однако, предстоялъ трудъ

тоЛько пучесть то, чтб написано п чтб, какъ мы

сказын, безъ особаго читается, ло возстаповнть то, чтЬ

утрачено, я притонъ въ такомъ памятник•ћ, который

является въ птипскоП эпиграфвкТ совершенно вовымъ натура кото-

раго еще требовал Такая задача могла бы испугать

вого угодно, но г. Чечи . не испугался, а храбро взялся за д1;ло и

надпись была открыта, а кь половпн% Јюня она не только была воз-

становлева, но R снабжена 24-го

было окончено печатанЈе вс1;хъ трехъ докладовъ и выпущено

ною бршюрой. Хорошая итальянская пословица ,chi va piano, та

на разъ совс1мъ была оставлена безъ внвшанЈя.

Результаты своей скоросп%лой работы пуфессоръ Чечи почти

1) Rendiwnti ABFMiz Дивчеевъ 18Д рр.

3) Тиъ же, рр. 354—359.