42

ЖУРНАлъ мпнистврстВА НАРОДНАГО про•ттпа.

ложно, что говорять (обо МА); я (пљстоящТ) царь, я не умерь.

Городь Астрахань подчинился этому те-царю; воть по этоП-то при-

чии•Ь послу не разр•Ьшии отправляться по обычной доргЬ; (хажијо

по ней) города были покорны московскимъ боярамъ. Наконецъ, наиъ

разр%шилн отправитьс,я по пустыппымъ мтстљмъ, предоставивъ

50 воиновъ. Каждый изъ пась Вяль но дв•Ь лошади: на одну мы

наш,ЮЧИЛН провтнть, на, другую сами; помянули и пу-

стились въ путь но этой пустынной доротЬ. Охали мы цТлыИ Асяцъ,

пе видя сплент; наконецъ, достигли настенного м%ста. Въ этой

степи мы впд1;ли очень болыпую ртку•, (т, этой ћЊътнотп) 11306H1ic

рыбы, много плодовъ, много травъ; (эта) страна очень л%снгт 1).

Только одинт, недостатокъ им•Ьеть (эта страша): очень много (зд%сь)

комаровъ; отъ пихъ много лошадей пио. Когда мы останавливалнъ

кажщй (изъ нась) устраивалъ для Мя шатеръ, внутри (которьго)

и укрывался. Когда мы достигли населенного м•Ьста, возблагодарили

Господа (за то), что (Онъ), Господь довелъ нась изъ безвод-

ныхъ м•Ьсть пути до селент; вс•Ь эти были во властн лож-

наго царя. По пути кь hlocxrb мы виджи много гордоть и укр%-

вс•Ь они были подвластны этому лже-царю. Мы ттигли (на-

конецъ) города, называемаго Калугою 3). 11осогь остиовилсл зд•Ьсь 3).

Мой монахъ о. Матв•Ьй, о. 11етръ и фра Николай остались набл.

дать за домомъ посла; мы жо отправились кь лже-царю, паходившс-

мусл отъ атого пљ разс,тошйн 3-rb дней нути 1).

1) Въ подлипнпк{: очень обильная (bareli, barelich?) Дфимхи

Вроссе все вто переводно такт,: „П у а quantiU de fruits, Ьевисоир dhorba

ct d'arbres; c'at ипе terre pleinede bien.8U; Нвтхановъ также (пообче храй Ото-

ДатныЙИ). Но мы не находимъ возможности отд«хять отъ car0kh (instr. pL „дсрвьп•

мн“) диьнМмнхъ сиовъ: •zist bareli a>7.arh („очень нзобпьвы• край“), такъ вакъ

само по себ% instr. pl. cuOkh оставалось бы пеобъасвпмнмъ синтаксически. Вым-

приведенное nonuuaie даяпато м*ств проф. Паткаповыиъ т±иъ боиье вовбущветъ

наше ywuuie, что въ ивданноиъ пнъ арияпскомъ тексть carOkh, будучи отх"ено

знакомь отъ предыдущмо, отнесено явь кь поспду•юцвиу (iigt bareli

a!prh).

в) Въ подлиппнк*. того города питается—Кв1одв.

з) Въ поџинвяв%: рсполтиа• своп Доп.

4) Данное и%сто у Буссо передсно нев%рно: cuatre jours de marche•.

Ошпбк• возникла всх*дстје того, что Броссе прочел въ рукописп вивсто трей

буквы архяпскаго алфавпта („gimU), сиу;каще' длп 06031taqeHin цпфрн „ди, четвер-

туо иужащую мя обозначе:йа цпфры „4“. CHiTHie хемо объясвяпса сход-

ствпиъ начертмйя об',пхъ буквъ.