118
А. ПЕТРОВЪ.
2) koli пе таје urbariu, jak
zse kmetyi i zselly6ri Pvoi
povinoPti czi pri contractu
1)? k01yki свар је wzse,
jak ,tott obics@i pocsala Ра? А
czi maut2) nejaki contracti
mezsdu 8) szoboju iz рапот ucsi-
nenoi8), а pred takimi игЬатђ
leb04) contracti czi buli insoi
povinoPti? Кеду buli, jaki, i
2) koli пе таје urbariu,
acsei kmetyi i zsedlyare podlya
dajakoho contractu, iz panami
ucsinennoho, pansmsinu doteper
szluzsili i povinnoszti odbuvali?
Л kiilko tomu csaszu jeszt,
odkoli toje pocsalo sza, i toj
zvicsaj tu prijat0 jeszt, albo
koli па takii contract iz panami
szije szelo prisztalo? Czi пе buli
Черленово и КаПданово лежать въ западной части БережскоИ стбхицы, не
подалеку другъ отъ друга, Бобовище же—на с%веръ отъ Мукачева.
Печатаешь тек.тъ точно по рукописи; — наша.
Мадьярская ореограЫя (о ней см. выше при прих 1) примвнена не
всегда пос•йдовательно. Такъ, наприм%ръ, с обозначается не толко чрезъ 8'
или В, но и черезъ 8 е ш) и т. п. Иногда писецъ иди по забывчимсти,
иди по яствердости въ русскомъ неправидьно передавиъ звуки
буквами: вм. стоить г, а не п, вв. щ — вс, а не 8с8 или т. п. мы
для читателя добавляли въ Окобкахъ пропущенвыя писцомъ буквы.
Впрочемъ, эта непосл%довательность, эти ошибки мадо им%ютъ
то кь согласнымъ звукамъ. Только одинъ случаи
tsagyam chotari (fas. Бобовища, benefcia, 4-to). Т8йдјпт буквально
сл%довало бы транскрибировать: чюДюж, мы думаемъ, однако, что ду с“дјетъ
зд•Ьсь произнести, какъ джь т. е.: чюджюи хотар1
Гораздо бойе возбуждаеть передача гдасныхъ звуковъ. Такъ,
въ гово1Њ, на которомъ составлены fassiones (объ отношен{и ихъ языка кь
Р'Ьчи крестьянъ, отъ имени которыхъ они издожены, см. выше, стр. 20),
б укр. — преимущественно — и ё укр. ф— часто — произносились,
кпкъ р, т. е. а: kttlko, МК, pav, teperasspyi, вчојат. Но рядомъ съ въ ана-
логичныхъ случаяхъ встр%чаются и иныя написанЈя: й (k611yki, viilmi, vidiik),
(kGlyhima), а (Munkaestv, нот), (k61yko, or6csni), (te*snyu). Равно-
значущи ли они ст; В, р•Ьшить не беремся.
Дия и — ы, крой i, у (Й) употребляется еще об (contracti ucsiaenoi, insoi
povinoPti — N. pl.) и (zvicsaj prijata jeszt). См. также: km6ty, kmyty, kmity;
t.&nnya. Иногда неясно, обозначаетъ аи у (У) мягкость предшествуюпщго
согласнаго (lYude) или же самостоятельный гласный звукъ: pusztiny можетъ
быть прочтено: пустинь и пустим и т. д.
Для нвкоторыхъ словъ и •ормъ мы похьзовиивь поитпшж-
нымъ въ fassiones, texte еп regard, латинскииъ переводокъ.
изъ fassiones с. Кайданова:
1) panscsinn.
2) Mgjuty.
8) Mezsdi РоЬоји uuinenoi
kotorich panscsinu
4) АЬо.