76 —
Я иду на развьдку, т. е. по дорогЬ, которая повиди-
мому идетъ въ деревню. А деревня эта, очевидно, у подно-
этихъ обрывистыхъ горъ, съ которыхъ насъ и полива-
ютъ изъ пулеметовъ. Меня нагоняетъ экипажъ полковника
Стесселя. Онъ приглашаетъ меня с•ћсть. Раиса Васильевна
говорить ньсколько любезныхъ словъ. Мы Вдемъ для
переговоровъ съ румынами.
домикъ въ деревн±. офицеры съ одной сто-
роны, съ другой — генераль Васильевъ, Стессель и еще кто то...
Генераль Васильевъ говорить переводчику :
— Скажите имъ, что мы совершенно замерзли и уми-
раемъ отъ голода . .. Что мы безоружны, потому что у насъ
нВт•ь патроновъ ... Что мы просимъ оказать намъ
ибо мы погибнемъ ... И что я заявляю имъ, что если мы не
будемъ приняты, то мн•В ничего больше не остается, какъ за-
стр%литься тутъ же ...
офицеры что то отв•Ьчаютъ. Это продолжается
долго. Мы говоримъ слова, румыны отказывають, но
въ конц% концовъ какъ будто на то, чтобы мы
заняли нижнюю часть деревни до утра. Иду кь своимъ. Уже
въ совершенной темнот% спривожу ихъ въ деревню, отыски-
ваемъ то хатки ...
Крохотная молдавская хатка.. Челов±къ тридцать. Уми-
рающаго Алешу устроили, какъ могли. Остальные вповалку.
Почти спять. Но хозяева готовять у круглаго низенькаго
столика мамалыгу для насъ. Когда это готово, я бужу всЬхъ,
кого могу разбудить. Лялю. и Димку добудился. Хочу поднять
Олю. Спить такъ глубоко, что н•Ьтъ возможности. Я подымаю
ее за руки, ставлю въ вертикальное и трясу, что
есть силы. Но б%дная д%вочка не просыпается. Я выпускаю
ее, и она безчувственнымъ тЬломъ сваливается на солому.
Это Сильн±е всякаго хлороформа.
Ужинаемъ при каганц%. Мамалыга, кислые огурцы .
Сумасшедшая роскошь ...