— 82 —
двигаться...
Выходимъ изъ перел%ска, изъ зарослей, на kakie то
пустыри. Тутъ можно опред%лить, что мы такое...
Все таки насъ порядочно. Челов%къ шестьсотъ. Обозовъ
д±йствительно никакихъ Есть только экипажъ полковника
Стесселя, н±сколько конныхъ. . . У насъ есть какая то
несчастная кляча, которую бородатый фельдфебель ведеть
въ рукахъ.
Меня безпокоитъ Филя. Онъ отъ голода съ%лъ какую
то мерзлую луковицу, которую онъ нашелъ на дорогЬ. Теперь
онъ жалуется. У него нехорошее лицо
посЬр•Ьло, и мор-
щины рвзко легли вокругъ рта ... На остановкахъ онъ лежитъ
на сн±гу, скорчившись Что дьлать, если онъ не сможетъ
итти ? •
Я подзываю бородатаго фельдфебеля съ клячей Под-
саживаю Филю на клячу безъ с•Ьдла Онъ обхватываеть
ея шею руками, голову кладетъ на гриву... Ноги въ город-
скихъ ботинкахъ и гетрахъ безпомощно болтаются . Такъ
его везутъ
Ляля держится хорошо. Сегодня у него „не
день. Сегодня меня ломаетъ Мы съ нимъ на перем%нкуь
Но у меня легче. И я чувствую, что я ее переупрямлю при
св±жаго воздуха ...
безсоницы ... и
помощи ...
голода ...
переходовъ ...
Это быль садъ, занесенный сн±гомъ, какъ полагается въ
Отрядъ полковника Стесселя какъ то сбился въ
то за деревьями что то происходить... kakie то
кучу
но выстр%ловъ не слышно. Никто ничего хорошенько
крики
не понимаетъ, но идутъ разговоры о томъ, что кто то у кого то
взялъ пулеметы Я чувствую: что то д±лается непонятное. Но
не могу опред±лить
— что. Ясно, что это связано съ больше•
отчего мы остановились?
виками. Но отчего нвтъ боя?.
Мои сталпливаются поближе ко мн±, поглядываютъ на
меня, а я поглядываю на Стесселя. Что это все значить?