— 82 —

двигаться...

Выходимъ изъ перел%ска, изъ зарослей, на kakie то

пустыри. Тутъ можно опред%лить, что мы такое...

Все таки насъ порядочно. Челов%къ шестьсотъ. Обозовъ

д±йствительно никакихъ Есть только экипажъ полковника

Стесселя, н±сколько конныхъ. . . У насъ есть какая то

несчастная кляча, которую бородатый фельдфебель ведеть

въ рукахъ.

Меня безпокоитъ Филя. Онъ отъ голода съ%лъ какую

то мерзлую луковицу, которую онъ нашелъ на дорогЬ. Теперь

онъ жалуется. У него нехорошее лицо

посЬр•Ьло, и мор-

щины рвзко легли вокругъ рта ... На остановкахъ онъ лежитъ

на сн±гу, скорчившись Что дьлать, если онъ не сможетъ

итти ? •

Я подзываю бородатаго фельдфебеля съ клячей Под-

саживаю Филю на клячу безъ с•Ьдла Онъ обхватываеть

ея шею руками, голову кладетъ на гриву... Ноги въ город-

скихъ ботинкахъ и гетрахъ безпомощно болтаются . Такъ

его везутъ

Ляля держится хорошо. Сегодня у него „не

день. Сегодня меня ломаетъ Мы съ нимъ на перем%нкуь

Но у меня легче. И я чувствую, что я ее переупрямлю при

св±жаго воздуха ...

безсоницы ... и

помощи ...

голода ...

переходовъ ...

Это быль садъ, занесенный сн±гомъ, какъ полагается въ

Отрядъ полковника Стесселя какъ то сбился въ

то за деревьями что то происходить... kakie то

кучу

но выстр%ловъ не слышно. Никто ничего хорошенько

крики

не понимаетъ, но идутъ разговоры о томъ, что кто то у кого то

взялъ пулеметы Я чувствую: что то д±лается непонятное. Но

не могу опред±лить

— что. Ясно, что это связано съ больше•

отчего мы остановились?

виками. Но отчего нвтъ боя?.

Мои сталпливаются поближе ко мн±, поглядываютъ на

меня, а я поглядываю на Стесселя. Что это все значить?