— 89 —

— Ј1яля, plusquamperfectum ?

Б±дный Алеша ...

Полковникъ Стессель все разсматриваетъ карту. Тутъ

гд•Ь то, неподалеку, должна быть деревня Талмазы, верстахъ

въ трехъ. Итти туда нельзя : румыны ВЫГРНЯТЪ. Но если бы

послать кого нибудь въ одиночномъ порядк% за ...

Кстати среди насъ оказывается офицеръ, который гово-

ритъ по румынски. Онъ называется у насъ „поручикъ пере-

водчикъ“ .

Р%шаемъ такъ: добраться до первой дороги и послать

поручика переводчика въ Талмазы. Остальнымъ ждать его

въ л±су.

Ждемъ. Ждемъ давно. Уже за полдень. Слава Богу день

; на солнц“Ь стало тепло. Мы четверо держимъ без-

см%нный карауль на лужайк%, солнце особенно гр±етъ.

Прислонившись кь дереву можно и подремать. Какое это

счастье, въ особенности для Ляли, у котораго опять припа-

докъ Счастье еще усиливается, когда поручись Л.

приносить откуда то полчашки сн%га, см%шаннаго со спир-

томъ. Кь тому же еще оказывается у кого то кусочекъ са-

хару. О, блаженство ...

Когда солнце заходить, становится хуже. Морозь сразу

забираетъ ходъ. Онъ м%титъ подобраться кь пятнадцати гра-

дусамъ. Поручика переводчика все еще нВть. Темн±еть. Все

холодн%е. Что д%лать. Костра развести нельзя.

Я иду поговорить со Стесселемъ.

Поручика переводчика не будеть. Онъ или сб%жалъ,

или его захватили. Надо двигаться ... Замерзли .

— Подождемъ до восьми вечера.

Легко сказать ... Я жалуюсь ему, что сынъ замерзаетъь

— Давайте его сюда.