— 89 —
— Ј1яля, plusquamperfectum ?
Б±дный Алеша ...
Полковникъ Стессель все разсматриваетъ карту. Тутъ
гд•Ь то, неподалеку, должна быть деревня Талмазы, верстахъ
въ трехъ. Итти туда нельзя : румыны ВЫГРНЯТЪ. Но если бы
послать кого нибудь въ одиночномъ порядк% за ...
Кстати среди насъ оказывается офицеръ, который гово-
ритъ по румынски. Онъ называется у насъ „поручикъ пере-
водчикъ“ .
Р%шаемъ такъ: добраться до первой дороги и послать
поручика переводчика въ Талмазы. Остальнымъ ждать его
въ л±су.
Ждемъ. Ждемъ давно. Уже за полдень. Слава Богу день
; на солнц“Ь стало тепло. Мы четверо держимъ без-
см%нный карауль на лужайк%, солнце особенно гр±етъ.
Прислонившись кь дереву можно и подремать. Какое это
счастье, въ особенности для Ляли, у котораго опять припа-
докъ Счастье еще усиливается, когда поручись Л.
приносить откуда то полчашки сн%га, см%шаннаго со спир-
томъ. Кь тому же еще оказывается у кого то кусочекъ са-
хару. О, блаженство ...
Когда солнце заходить, становится хуже. Морозь сразу
забираетъ ходъ. Онъ м%титъ подобраться кь пятнадцати гра-
дусамъ. Поручика переводчика все еще нВть. Темн±еть. Все
холодн%е. Что д%лать. Костра развести нельзя.
Я иду поговорить со Стесселемъ.
Поручика переводчика не будеть. Онъ или сб%жалъ,
или его захватили. Надо двигаться ... Замерзли .
— Подождемъ до восьми вечера.
Легко сказать ... Я жалуюсь ему, что сынъ замерзаетъь
— Давайте его сюда.