— 122
54) Обь обрыгЬ д%йствш князя Голдина (не ВасиЈя Ивано-
вича, какъ онъ названь нашикъ авторомъ, а Ивана Васильевича и
Петра Басманова) въ данномъ см. Соловува, PocciH,
т. VIII (1883 г.), стр. 101—2. Ср. Паерле у Устрялова, указ.
соч., 1, стр. 170—73).
55) Л. Бартасъ, или правильн%е Бартд (L. Bartas). Полное
имя его было Guillaume deSalusteDu Bartas (1544—90 г.),—фран-
пиеатељ, пользовавшјйся большою славой у современни-
ковъ, особенно среди кыьвинистовъ, за свою поэму nLa SemaIne
ои Cr6ation du monde“ (1579 г.); на заглавной страницгЬ
1623 г., Rouen, кь имени автора даже прямо прибавлено:
„prince de poetes francois“. Но особенно попудяренъ онъ быгь
въ Англи и въ поэма же его была переведена на раз-
ные языки, въ томъ чисй на
56) Сидней (Sydney). См. выше прийчанјя 11 и 22.
57) Фулькъ Гревиль (Foulke Gravllle). Sir Fulke Greville,
Lord ВгооКе (1554—1628 шкодьнымъ товарищемъ и дру-
гоиъ Филиппа Сиднея, жизнь отораго онъ и описалъ (1652 т.)
Въ 1614 г. онъ занялъ должность канцлера. Его
были из“стны нашему автору прежде ихъ напечата-
такъ какъ первое его „The Tpagedy of MustaphaL
вышло только въ 1609 г. (Dictionary of National Biography,
t. ХХПи, рад. 159—63).
58 и 59) Нашь ГорацЈй т.-е. упоминаемый черезъ
Н'Ьсколько строкъ Джонсонъ (lhnjamin, иди съ обыч-
нымъ Jonson, ок. 1573—1637 г.). Называя его
„сыномъ СКОфиИ, въ противоположность съ 3aatIBHieMb его библей-
скаго имени (BHTie, гл. ХХХ У, ст. 17—18), нашь авторъ наме-
каеть в»оятно на тяжелые $тство и первые годы молодости по-
эта. D1ctionary of National Blography, t. ХХХ рад. 181).
60) величали современники Шекспира,
конечно за его поэмы „Tarquin and Lucretiag (1594 г.) и „Venus
and AdonisU (1596 г.).
61) Тонь приводимаго автормъ письма, будто бы писаннаго
несчастнымъ наслдникомъ Бориса Годунова, значительно разнится,
на нашь взглядъ, отъ слога самой книжки: не есть-ли оно только
переводъ—боле или менте вольный—съ ходившаго, быть ио-
жетъ, въ то время на Руси, хотя, разу“ется, подложнаго письма
царевича ееодора Борисовича кь ЛжедимитрЈю?