е— 283 —

своею невинною кровью *). Неронъ уклонялся отъ такихъ зрКцщъ,

отдавалъ приказатя на но самъ не быль ихъ зри-

тедемъ. При же приняло характеръ,—

нужно было и смотржь, и самому себя выставлять на показы, спи-

сокъ вели даже нашимъ вздохамъ. Для того, чтобы столько чело-

вжескихъ дицъ покрылись смертною блЫностью, достаточно было

этого звгврскаго лица и краски, которая ограждала его отъ стыда **).

А ты, Агрикода, счастливь не только твоею свжлош жизнью, но

и своевременностью постигшей тебя кончины, и, какъ утверждаютъ

й, которые присутствовали при послднихъ твоихъ бесЫахъ,

ВСТРЖИЛЪ ты твой съ твердостью и охотно, какъ будто •6bf

хойлъ за себя оправдать государя ***). Но и и дочери, кром±

горести о потертВ родителя,. увеличиваетъ печаль то, что не мри-

шлось намъ ни сиджь при больномъ, ни ходить за слаб'Ввшимъ,

ни насмотрмься, ни нацвловаться. Конечно, приняли бы мы отъ

пего завгВты и которыя павсегда напечатшвдись бы въ

пашемъ. Наша скорбь—это намъ нанесенная рана; BcwMxcTBie

столь долговременнаго нашего 0TcyTcTBiH потеряли мы его прежде

Еть что теб“В, о лучшјй изъ

родителей, не было недостатка ни въ какомъ почетв, такъ какъ

при теб си$ла въ высшей степени любимая жена; впрочемъ менТе

тебя оплакивали и свмъ очей твоихъ искадъ чего-то и

не находишь.

46. Если есть гдть-дибо ттВнямъ людей благочестивыхъ;

если, какъ думаютъ мудрецы, души не гибнуть вмтвст'{ съ

и т. д., nos М. R. q. divisimas, nos М. R.. q. diVisus—Bct одно другато пе

лфп±е, да и вообще въ Агрикол% Тацитъ м%стами вовсе неудобопонятенъ

своею излишнею краткостью и сжатостью а можетъ-быть и текстъ

испорченъ.

*) Ceaerxio умерщвлень въ 95 г. по Р. Хр. за то,

что овь написалъ дохвальное слово Приску.

* * ) Тацитъ (Истор. Записки, квита IV, глава (0) говорить о въ

то время еще очень молодомъ, что опь безпреставно красн±лъ и, во незна-

Eito его истинных•ь свойствъ, считали эту краску знакомь скромности. тутъ

Тацитъ говорить безъ c0MH'bHiH о краскт которав вступала въ

лицо когда овь сердился.

***) Крайне пеповятвое мьсто, а въ буквальномъ переводе:; вовсе выйдетъ

безсмыс,лица; вотъ онъ: «какт, будто бы ты долею мужа даровалъ невинность

государю». Предполагать, что Атрикола хотјлт, доставить ушволь-

cTBie своею смертью, не д%лаетъ чести Тациту и не соотг,'Ьтствуетъ его вор-

трет у Атриколы.