— 59 —

Филипинъ побратался съ н%мецквмъ Гансвурстомъ и сначвла мно-

гое у него перенять, а потонь и совс±мъ уступил ему свое м%сто...

Изъ восьми сценъ де-Виллье для русскаго театра сдшано шесть;

изъ ддивныхљ разговоровъ взято лишь самое существенное; въ осо-

бенности сильному подверглась сцена Донь-

Жуаномъ нев±сты крестьянки; изъ нравоучительныхъ

„именнаго гостя” лишь очень немногое...

Заключительныя слова Филипина у де-Виллье совершенно иныя,

ч•Ьмъ въ русской церед•ВМ; въ русской nbect это шутовская р±чь

кь самоиу себ±, у де Виллье —

N'imitez pas Don-Juan, nous vous еп prions tous,

Car voicy, sans mentir ип beau miroir роит vous.

(П. О. Морозов%. русск. театра).

(Мы вс•ћ васъ просимъ не подражать Донъ-Жуану, такъ какъ,

говоря правду, зд%сь для васъ прехраснН зеркало.)

до насъ тексть комеЈи приводится зхЬсь съ самыми

незначительными

дьйство 5.

САНЬ 1.

Донъ-Янъ, Оилипинъ.

донъ-янъ.

Готово ль кушанье?

еилипинъ.

Все ужъ на столв стоить.

донъ-янъ.

Муживъ принесъ ли ренсвое изъ города?

еилипинъ.

Принесъ .

донъ-янъ.

Чаешь ли, билипине, духу тому быти?

еилипинъ.

Не сумняюса, онъ 60 оЛщалъ.

донъ-янъ.

И я ево дождуся. А теОЬ, еилипине, за столомъ служить.

еилипинъ.

Я радъ то чинить...