— 59 —
Филипинъ побратался съ н%мецквмъ Гансвурстомъ и сначвла мно-
гое у него перенять, а потонь и совс±мъ уступил ему свое м%сто...
Изъ восьми сценъ де-Виллье для русскаго театра сдшано шесть;
изъ ддивныхљ разговоровъ взято лишь самое существенное; въ осо-
бенности сильному подверглась сцена Донь-
Жуаномъ нев±сты крестьянки; изъ нравоучительныхъ
„именнаго гостя” лишь очень немногое...
Заключительныя слова Филипина у де-Виллье совершенно иныя,
ч•Ьмъ въ русской церед•ВМ; въ русской nbect это шутовская р±чь
кь самоиу себ±, у де Виллье —
N'imitez pas Don-Juan, nous vous еп prions tous,
Car voicy, sans mentir ип beau miroir роит vous.
(П. О. Морозов%. русск. театра).
(Мы вс•ћ васъ просимъ не подражать Донъ-Жуану, такъ какъ,
говоря правду, зд%сь для васъ прехраснН зеркало.)
до насъ тексть комеЈи приводится зхЬсь съ самыми
незначительными
дьйство 5.
САНЬ 1.
Донъ-Янъ, Оилипинъ.
донъ-янъ.
Готово ль кушанье?
еилипинъ.
Все ужъ на столв стоить.
донъ-янъ.
Муживъ принесъ ли ренсвое изъ города?
еилипинъ.
Принесъ .
донъ-янъ.
Чаешь ли, билипине, духу тому быти?
еилипинъ.
Не сумняюса, онъ 60 оЛщалъ.
донъ-янъ.
И я ево дождуся. А теОЬ, еилипине, за столомъ служить.
еилипинъ.
Я радъ то чинить...