— 292 —

устройства, одушевленный чувствомъ любви въ ближнему,

благонамЬреннымъ самоуправствоиъ хочеть зам%нить

товъ спасительныхъ завоновъ и, между Вмъ, самъ подчи-

ндется гласу верховной власти своего монарха,

и скор•ье готовь умереть, нежели изм±нить присагт. Дха

сего плана Гете прилежно изучадъ ХУ и

XVI стодНй•, «особенно важнымъ источникомъ служила ди

него жизнь Геид, имъ самимъ написанная“ 384). Теперь вань

становится понятвымъ, почему Погодинъ, монархисть отъ род-

избралъ для своего перевода это- Гис.

Зам±чательно, что когда вышелъ въ св±тъ переводъ Гаю,

Погодинъ въ своемъ Дневникљ от“чадть: „Не лезить у менд

“ 386).

сердце кь Гете

Одновременно съ переводомъ TBopeBig Гете, онъ издаетъ

свой переводъ труда знаменитаго Риттера: Карта Ееропы в;

физико-шоьрафическом Въ сопротивномъ Мохи-

СКОМб Теларафп подвили объ этомъ перевод•Ь весьма

ственный отзывъ: „Книга“, свазано тамъ, „достойная особен-

наго занимающихся и особенно

М. П. Погодинт при друшхъ

своихъ посвятилъ трудъ и время на переводъ свой;

переводъ негладовъ, тяжелъ, но вгЬренъ, издань довольно хо-

рошо, и pyccBia карты нисколько не уступаютъ нгЬмецвимъ: вхъ

дЬалъ изйстный граверъ Л. А. Флоровъ" 386). ВмВст•Ь съ тЬкъ

онъ знакомить читателей Московскаъо Вњстника съ отрыввогъ

изъ Цшокве: Твейиаји для Шве.йцарскшо

народа. Статистика не переставала интересовать Погодина, и

онъ слгћдилъ за литературою этого предмета. Въ прошломъ году

онъ познавомилъ читателей Московскао Вљстника съ Дюпе-

номъ, а теперь звакомитъ съ итальянскаго

тистика Mb.Ibxiopa Статистики (Ми•

лань, 1826). Въ этомъ авторъ дьаеть

и между разными экономическими одного

рода, случившимися у разныхъ народовъ въ разныя эпохи, —

тавъ что ее можно назвать сравнительною статистикою. По