— 292 —
устройства, одушевленный чувствомъ любви въ ближнему,
благонамЬреннымъ самоуправствоиъ хочеть зам%нить
товъ спасительныхъ завоновъ и, между Вмъ, самъ подчи-
ндется гласу верховной власти своего монарха,
и скор•ье готовь умереть, нежели изм±нить присагт. Дха
сего плана Гете прилежно изучадъ ХУ и
XVI стодНй•, «особенно важнымъ источникомъ служила ди
него жизнь Геид, имъ самимъ написанная“ 384). Теперь вань
становится понятвымъ, почему Погодинъ, монархисть отъ род-
избралъ для своего перевода это- Гис.
Зам±чательно, что когда вышелъ въ св±тъ переводъ Гаю,
Погодинъ въ своемъ Дневникљ от“чадть: „Не лезить у менд
“ 386).
сердце кь Гете
Одновременно съ переводомъ TBopeBig Гете, онъ издаетъ
свой переводъ труда знаменитаго Риттера: Карта Ееропы в;
физико-шоьрафическом Въ сопротивномъ Мохи-
СКОМб Теларафп подвили объ этомъ перевод•Ь весьма
ственный отзывъ: „Книга“, свазано тамъ, „достойная особен-
наго занимающихся и особенно
М. П. Погодинт при друшхъ
своихъ посвятилъ трудъ и время на переводъ свой;
переводъ негладовъ, тяжелъ, но вгЬренъ, издань довольно хо-
рошо, и pyccBia карты нисколько не уступаютъ нгЬмецвимъ: вхъ
дЬалъ изйстный граверъ Л. А. Флоровъ" 386). ВмВст•Ь съ тЬкъ
онъ знакомить читателей Московскаъо Вњстника съ отрыввогъ
изъ Цшокве: Твейиаји для Шве.йцарскшо
народа. Статистика не переставала интересовать Погодина, и
онъ слгћдилъ за литературою этого предмета. Въ прошломъ году
онъ познавомилъ читателей Московскао Вљстника съ Дюпе-
номъ, а теперь звакомитъ съ итальянскаго
тистика Mb.Ibxiopa Статистики (Ми•
лань, 1826). Въ этомъ авторъ дьаеть
и между разными экономическими одного
рода, случившимися у разныхъ народовъ въ разныя эпохи, —
тавъ что ее можно назвать сравнительною статистикою. По