— 428 —
CEit переводъ своихъ Древностей въ возможно совершенноиъ
вит дисдлъ Погодину: будеть очень если не
будете спђтить съ Руссвимъ переводомъ, потому что все
сдьанное на сворую руву не бываеть хорошо, а я жедиъ
бы, чтобы нереводъ быль Аренъ съ подлинным“. А между
тЬмъ Погодинъ по обычаю торопился и это возбуждало опа-
ceHie Шафарива. „Я желаю“, писал онъ, ,вамъ усп%ха
въ этомъ дщ но боюсь, что вы поторопились. Лучше было
бы объявить теперь о перевоо а печатать его посй Пасхи
1837 года. Перетдъ, с$ланвый съ такою посйшаостью, ви
въ вавомъ случаВ не можеть быть удачнымъ“. съ
Амь Шафаривъ просилъ Погодина и о с.“дующемъ: „Въ
своихъ Древностял я отзываюсь не совс%мъ хорошо о Мко-
торыхъ Руссвихъ писателяхъ, прошу васъ обратить на эти
Аста оыенное BHBMaHie, и смягчить въ перевод% о, что
сказано слишвомъ рЬво... Я долженъ стараться, чтобы наши
(Аверные братья, воторые называютљ нашу страсть въ
Древносгямъ варварскою и дивою, не испортил начатое
дВло. Народъ, свою насмтшвамъ и позору,
народъ Мною руководдтъ разныа
о воторыхъ наши еЬверные братья не ийють 110HTiz; вы
же должны говорить въ МосввгЬ ТОЛЬЕО то, что тамъ можно
и должно говорить, не навлекая на мою голову цЬый полвь
вазавоуь
Въ порывть горьваго Шафаривъ писиъ
Погодину: „Только что полученная ивою золотая медаль изъ
должна меня немного выручить. Отброшу
въ сторону стыдъ и срань и на этихъ дндхъ продиъ
ее вавимъ-нибудь жидамъ. Воть что стоять Смвянтчя
Древности! Им•ђеть ди усп%хъ ваше
ихъ на PyccEit дзывъ? Да поможеть въ этомъ Господь! Но я
думаю, что вы будете раскаиваться въ cBoewb
Дђйствитељно, при составВ нашей публики, можно-л на-
дьться, что найдется хоть десять читателей этой вниги.