— 428 —

CEit переводъ своихъ Древностей въ возможно совершенноиъ

вит дисдлъ Погодину: будеть очень если не

будете спђтить съ Руссвимъ переводомъ, потому что все

сдьанное на сворую руву не бываеть хорошо, а я жедиъ

бы, чтобы нереводъ быль Аренъ съ подлинным“. А между

тЬмъ Погодинъ по обычаю торопился и это возбуждало опа-

ceHie Шафарива. „Я желаю“, писал онъ, ,вамъ усп%ха

въ этомъ дщ но боюсь, что вы поторопились. Лучше было

бы объявить теперь о перевоо а печатать его посй Пасхи

1837 года. Перетдъ, с$ланвый съ такою посйшаостью, ви

въ вавомъ случаВ не можеть быть удачнымъ“. съ

Амь Шафаривъ просилъ Погодина и о с.“дующемъ: „Въ

своихъ Древностял я отзываюсь не совс%мъ хорошо о Мко-

торыхъ Руссвихъ писателяхъ, прошу васъ обратить на эти

Аста оыенное BHBMaHie, и смягчить въ перевод% о, что

сказано слишвомъ рЬво... Я долженъ стараться, чтобы наши

(Аверные братья, воторые называютљ нашу страсть въ

Древносгямъ варварскою и дивою, не испортил начатое

дВло. Народъ, свою насмтшвамъ и позору,

народъ Мною руководдтъ разныа

о воторыхъ наши еЬверные братья не ийють 110HTiz; вы

же должны говорить въ МосввгЬ ТОЛЬЕО то, что тамъ можно

и должно говорить, не навлекая на мою голову цЬый полвь

вазавоуь

Въ порывть горьваго Шафаривъ писиъ

Погодину: „Только что полученная ивою золотая медаль изъ

должна меня немного выручить. Отброшу

въ сторону стыдъ и срань и на этихъ дндхъ продиъ

ее вавимъ-нибудь жидамъ. Воть что стоять Смвянтчя

Древности! Им•ђеть ди усп%хъ ваше

ихъ на PyccEit дзывъ? Да поможеть въ этомъ Господь! Но я

думаю, что вы будете раскаиваться въ cBoewb

Дђйствитељно, при составВ нашей публики, можно-л на-

дьться, что найдется хоть десять читателей этой вниги.