— 315 —
сила, что за правильность, что ва простота —переводъ тавъ
хорошъ, такъ хорошъ, что заставлаеть сомнытьс,д въ досто-
Арности подливнива. Но неужели Криедворсвую рувопись
Ймецъ г. Бери? Не можеп быть. Ее перевелъ
PyccBiA, Словенинъ, Горный, Горцевъ—вто-
нибудь, но не Верть.
„А Явывовъ, нашь Язывовъ, воторый одивъ почти остали
вамъ отъ сдавваго Пушкивсиго хора, съ своимъ метили-
чесвимъ стихомъ, съ вреЬпво вавиючеввою нень мыслью,
съ точнымъ BHpazeHieMb, съ величавой осанвой, если можно
тавъ выразиться, всаваго Какъ хорошъ его
СИСОЯб
И этого-то поэта, дорогого дла всего Отечества, осмьиваются
поносить, осм'ђлвваются обйплать гроью Отечественныя
Записки! Впрочемъ и то правда; BcaBit PyccBii стихъ, по
BHpazeBiD Пушкина, свиститъ имъ по ушамъ.
„Выпишемъ сворте одно изъ трехъ cTBx0TBopeHit ввяза
Ваземсваго:
Прдъ Вогоиъ а гр%шенъ,
И вто же не гр±шенъ предъ Нимъ?
Но т•Ьыъ я хоть мио утћшевъ,
Что братт я вс±иъ братьямъ моимъ.
Что следы мн•ђ симпатичны,
Что съ плачущимъ плачу и я,
Что въ сердцт есть опывъ привычный
На ищую скоо
Что духъ мой окр±пъ подъ ненитьемъ,
Что въ аввахъ созрЬла душа,
Что жизнь ви блескоиъ н счастьенъ,
А таИной тоской хороша;
Что въ MiPb и ero обаянья
Не домо вдаваться я моть,
Но его повап страданья
И чувство щ нихъ уберегь;
Что тайни есть отрада
Вневаано войти въ Bozil домъ,
И тамъ, мерцаеть лампада,
ОБ молитвой поникнуть чехомъ;