— 315 —

сила, что за правильность, что ва простота —переводъ тавъ

хорошъ, такъ хорошъ, что заставлаеть сомнытьс,д въ досто-

Арности подливнива. Но неужели Криедворсвую рувопись

Ймецъ г. Бери? Не можеп быть. Ее перевелъ

PyccBiA, Словенинъ, Горный, Горцевъ—вто-

нибудь, но не Верть.

„А Явывовъ, нашь Язывовъ, воторый одивъ почти остали

вамъ отъ сдавваго Пушкивсиго хора, съ своимъ метили-

чесвимъ стихомъ, съ вреЬпво вавиючеввою нень мыслью,

съ точнымъ BHpazeHieMb, съ величавой осанвой, если можно

тавъ выразиться, всаваго Какъ хорошъ его

СИСОЯб

И этого-то поэта, дорогого дла всего Отечества, осмьиваются

поносить, осм'ђлвваются обйплать гроью Отечественныя

Записки! Впрочемъ и то правда; BcaBit PyccBii стихъ, по

BHpazeBiD Пушкина, свиститъ имъ по ушамъ.

„Выпишемъ сворте одно изъ трехъ cTBx0TBopeHit ввяза

Ваземсваго:

Прдъ Вогоиъ а гр%шенъ,

И вто же не гр±шенъ предъ Нимъ?

Но т•Ьыъ я хоть мио утћшевъ,

Что братт я вс±иъ братьямъ моимъ.

Что следы мн•ђ симпатичны,

Что съ плачущимъ плачу и я,

Что въ сердцт есть опывъ привычный

На ищую скоо

Что духъ мой окр±пъ подъ ненитьемъ,

Что въ аввахъ созрЬла душа,

Что жизнь ви блескоиъ н счастьенъ,

А таИной тоской хороша;

Что въ MiPb и ero обаянья

Не домо вдаваться я моть,

Но его повап страданья

И чувство щ нихъ уберегь;

Что тайни есть отрада

Вневаано войти въ Bozil домъ,

И тамъ, мерцаеть лампада,

ОБ молитвой поникнуть чехомъ;