— 85 —
тахъ и тому помныхъ; равно навь и задержать вора похищающато Ось ил
бВно•, и хозяинъ согнавнаго окота Ф) не додженъ сиу противитьсн, но Шязанъ
выручить задержанное, заплативъ за причиненный убытокъ, при чемъ однако
же можеть нрсить, дабы убытокъ быль оцВненъ посредством суда.
103. Послужилъ ocH0BaHieMb для ст. 3390—3392 и 3395, Ш ч. Св. М'Ьсти.
Узак. (См. прим±ч. подъ 104).
104. Но дабы хознинъ задержаннато, по неивв%стнми о тоиъ, ве потер-
пшъ свыше и•Вры ущерба, то буде ему иМстно, вону загнанный
скоть принаџежить, доленъ о томъ веиеџенно дать знать хозяину онато, а
овь ему не изв'Встенъ, то донити о сюмъ тотчасъ .ијрскому
суду для обаявленјя о тоха Вб церкви Вб три за тт.на вос-
кресные дни.
Mipcki“ суда обязана немедленно свш)ттемствовать убытока на мьстљ,
буде тозяшљ задержаннао явится ва назначеннып ота .uipcrato суда
срока для выкупа, то при должеиъ онъ зашатиљ задержавшему,
(4epeHie и за пдормъ загнаннаго скота по подмовноиу ни ио су-
дейскоиу пригож»ру. Ежели же онъ не явится, то идержаннаа вещь остается
задержавшему въ собственность.
S 104. Пчзилъ мвноватемъ для ст. 3396, 3398 и 3402, Ш ч. Св.
Узањ
104. Сл•Ьдуиъ считать взи±ненныиъ, въ волмиаго суда
свид%те.дьствоить убытокь, причиненный потравою и иубливовать о загнанЙомъ скт•ђ,
тао ТЕЪ эти обазанн(юги им•ђютъ административный, а не сумный харатгф —
Ср. S 19, п. б Пшок. о Њлост. Общ. Упр. 19 Февр. 1866 г. —
Это прим%чате васаетса «ле * 100 и 103, въ 0TH01ueHiH Мазанно-
стей суда.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ.
О прављ HacMbdogaHiR.
105. Все богоиршрженное и насмдственное Кураяндспто врсп-
янина поступаеть посв его смеути кь законнымъ его нас“днипиъ, буде по-
ЕОИНЫЙ въ или въ вакомъ ибо о наивдств'В договорЬ, пи иныиъ
Шратиъ на правил ниже изложенныхъ, не назначить наслдниковь
и не распорядися своимъ имуществомъ въ поаьзу ихъ.
ОТДВЛЕНIЕ ПЕРВОЕ.
О каслњДовати беза 3a—aHiR.
106. Буде Курдяндсјй крестьянинъ умретъ не сдшавъ при жизни своей
никакош квспорнжетя и оставить посхћ себя кеду и джей привитыхъ въ
*) „Хозяинъ сютнаннаго свота” — не соотмтствуеть н•Ьиецваго текста,
гд•В сказано: „Er (der Ваиет) Капп (die Жете), so wie auch Holz• und Heudiet*,
aaf der That pmnden, und der Gepmndete soll sicb der mndung nicht
Точнаго оборота по русски Н'ћть; но ближе всего будеть тавой переводъ: „К—ъанинъ
вправ% идержать животныхъ застигнутыхъ на потрав•Ь, а равно похитит•елей дровъ и
с•ћна, захваченныхъ на м•ђстђ 111HTYILWHia; при этомъ, такому идерп•
лично или въ прина,џежащаго ему скота, не вправь противитьса тв-
шму suepuuin.”