— 32 —
манифестЬ сказано: „Объявляемъ черезъ cie: что нын%, когда совер-
шено уже 06pa30BaHie правительственныхъ и прочихъ м•Ьстъ и учреж-
въ Финляндскомъ Великомъ Княжеств±, сд±лавшихся нужными
по онаго кь Мы признаемъ,
что д%ла по гражданскому онаго края,
на Наше, по и ихъ въ Нашемъ
Финляндскомъ СенатЬ, не требуютъ уже дальн%йшаго до подпи-
Нами которое впредь могло бы только при-
чинять медленность въ правительства и затруд-
нять производство по д%ламъ частныхъ лицъ"
Согласно 1811 г. не им%ла никакой
р%шающей власти. Она им%ла задачей pa3cM0Tp•bHie, подготовку
и на Высочайшее pa3p%ujeHie (съ своими заключе-
д±лъ, которыя, какъ сказано въ S 2
„по ко-
реннымъ законамъ края и Регламенту Финляндскаго Прав. Сов%та
зависять отъ непосредственнаго Высочайшей власти“.
состояла изъ Предсвдателя и членовъ (не мен•Ье З)
и Статсъ-Секретаря финляндскихъ ДФЛЪ. Вс•Ь назначались Высо-
чайшей властью изъ числа финляндскихъ должностныхъ лицъ 1),
причемъ они сохраняли .за собою должности и оклады, кото-
рые они им%ли раньше. Статсъ-Секретарь играль двойную роль:
1) онъ быль какъ бы младшимъ членомъ и докладчикомъ въ
онъ же первый высказывалъ свое MH%Hie; 2) онъ быль
докладчикомъ финляндскихъ д•Ьлъ у Государя Императора и управ-
ляющимъ д%ла поступали сперва кь
предс%дателю а имъ передавались Статсъ-Секретарю.
Что касается д±лопроизводственнаго языка, то въ S 22 и
S 24 сказано: „при д±лъ въ
равно какъ при журналовъ и протоколовъ можетъ
быть впредь до времени употребляемъ языкъ; экспеди-
секретарь обязанъ однако, подъ своей личной отв%тствен-
ностью немедленно распоряжаться переводомъ означенныхъ жур-
наловъ и протоколовъ на языкъ... бумаги
по д%ламъ Нами Всемилостив%йше разр±шеннымъ и подлежащимъ
Прав. Сов%та (т. е. Финляндскаго Сената) должны быть
составляемы на русскомъ язык%, причемъ кь нимъ для
1) Можно искренно сожал±ть о томъ, что въ составь не вошелъ
ни одинъ изъ представителей русской Много было бы изб%гнуто и
и уже въ эпоху 1811—1826 г.г.