— 32 —

манифестЬ сказано: „Объявляемъ черезъ cie: что нын%, когда совер-

шено уже 06pa30BaHie правительственныхъ и прочихъ м•Ьстъ и учреж-

въ Финляндскомъ Великомъ Княжеств±, сд±лавшихся нужными

по онаго кь Мы признаемъ,

что д%ла по гражданскому онаго края,

на Наше, по и ихъ въ Нашемъ

Финляндскомъ СенатЬ, не требуютъ уже дальн%йшаго до подпи-

Нами которое впредь могло бы только при-

чинять медленность въ правительства и затруд-

нять производство по д%ламъ частныхъ лицъ"

Согласно 1811 г. не им%ла никакой

р%шающей власти. Она им%ла задачей pa3cM0Tp•bHie, подготовку

и на Высочайшее pa3p%ujeHie (съ своими заключе-

д±лъ, которыя, какъ сказано въ S 2

„по ко-

реннымъ законамъ края и Регламенту Финляндскаго Прав. Сов%та

зависять отъ непосредственнаго Высочайшей власти“.

состояла изъ Предсвдателя и членовъ (не мен•Ье З)

и Статсъ-Секретаря финляндскихъ ДФЛЪ. Вс•Ь назначались Высо-

чайшей властью изъ числа финляндскихъ должностныхъ лицъ 1),

причемъ они сохраняли .за собою должности и оклады, кото-

рые они им%ли раньше. Статсъ-Секретарь играль двойную роль:

1) онъ быль какъ бы младшимъ членомъ и докладчикомъ въ

онъ же первый высказывалъ свое MH%Hie; 2) онъ быль

докладчикомъ финляндскихъ д•Ьлъ у Государя Императора и управ-

ляющимъ д%ла поступали сперва кь

предс%дателю а имъ передавались Статсъ-Секретарю.

Что касается д±лопроизводственнаго языка, то въ S 22 и

S 24 сказано: „при д±лъ въ

равно какъ при журналовъ и протоколовъ можетъ

быть впредь до времени употребляемъ языкъ; экспеди-

секретарь обязанъ однако, подъ своей личной отв%тствен-

ностью немедленно распоряжаться переводомъ означенныхъ жур-

наловъ и протоколовъ на языкъ... бумаги

по д%ламъ Нами Всемилостив%йше разр±шеннымъ и подлежащимъ

Прав. Сов%та (т. е. Финляндскаго Сената) должны быть

составляемы на русскомъ язык%, причемъ кь нимъ для

1) Можно искренно сожал±ть о томъ, что въ составь не вошелъ

ни одинъ изъ представителей русской Много было бы изб%гнуто и

и уже въ эпоху 1811—1826 г.г.