76 —
Р%чь Генералъ-Гу6ернатора посл% принесен:я присяги.
И теперь, Господа, такъ какъ Вы, благодаря сему священ-
ному самымъ торжественнымъ образомъ приняли на
себя обязательство в%рныхъ подданныхъ, связанныхъ наисвящен-
н•Ьйшими узами съ своимъ Государемъ, то позвольте въ осо-
бенности высказать Вамъ, какъ я польщенъ тЬмъ, что я постав-
лень во глав% избранной единогласно столь уважаемой
Я сознаю всю важность моей должности, и признанный
достойнымъ выдающагося поста Генералъ-Губернатора Великаго
Княжества Финляндскаго, я бы опасался тяжести моихъ новыхъ
обязанностей, если я бы не мољ положиться твердо на Ваши,
Господа, и способности. опытъ, который Вы
во время Вашихъ служебныхъ работь, Ваше близкое
знакомство съ дф.лами края, а въ особенности Ваша преданность
дають ув%ренность въ томъ, что Вы, Господа,
постараетесь меня поддержать въ моихъ трудахъ, которые со-
гласно съ волей Его Императорскаго Величества, не иную ц%ль
им±ть будуть, какъ сего края (que la de
cette province), и въ этомъ я буду неустанно стараться
оправдать Высочайшее нашего Всемилостив±йшаго Госу-
даря, я буду стараться постоянно быть въ тоже время у подно-
престола Его Императорскаго Величества в%рнымъ истолко-
вателемъ Вашихъ чувствъ. Съ завтрашняго дня мы начнемъ наши
и Вы соберетесь завтра утромъ въ 9 часовъ на
въ семь
(Барклай де-Толли).
Р•Ьчь президента барона Тандефельдта
(была произнесена на шведскомъ язык•Ь).
Господинъ Генералъ-Губернаторъ генераль отъ
кавалеръ ордена Св. Александра Невскаго, Св. Анны
и многихъ иныхъ орденовъ.
Призванные занять должности, на которыя мы назначены
Милостью Его Императорскаго Величества и на-
шихъ согражданъ, должности въ Императорскомъ Правительствен-
номъ въ высшемъ важн%йшихъ д%лъ
финляндской мы принимаемъ эти должности съ глубочай-