76 —

Р%чь Генералъ-Гу6ернатора посл% принесен:я присяги.

И теперь, Господа, такъ какъ Вы, благодаря сему священ-

ному самымъ торжественнымъ образомъ приняли на

себя обязательство в%рныхъ подданныхъ, связанныхъ наисвящен-

н•Ьйшими узами съ своимъ Государемъ, то позвольте въ осо-

бенности высказать Вамъ, какъ я польщенъ тЬмъ, что я постав-

лень во глав% избранной единогласно столь уважаемой

Я сознаю всю важность моей должности, и признанный

достойнымъ выдающагося поста Генералъ-Губернатора Великаго

Княжества Финляндскаго, я бы опасался тяжести моихъ новыхъ

обязанностей, если я бы не мољ положиться твердо на Ваши,

Господа, и способности. опытъ, который Вы

во время Вашихъ служебныхъ работь, Ваше близкое

знакомство съ дф.лами края, а въ особенности Ваша преданность

дають ув%ренность въ томъ, что Вы, Господа,

постараетесь меня поддержать въ моихъ трудахъ, которые со-

гласно съ волей Его Императорскаго Величества, не иную ц%ль

им±ть будуть, какъ сего края (que la de

cette province), и въ этомъ я буду неустанно стараться

оправдать Высочайшее нашего Всемилостив±йшаго Госу-

даря, я буду стараться постоянно быть въ тоже время у подно-

престола Его Императорскаго Величества в%рнымъ истолко-

вателемъ Вашихъ чувствъ. Съ завтрашняго дня мы начнемъ наши

и Вы соберетесь завтра утромъ въ 9 часовъ на

въ семь

(Барклай де-Толли).

Р•Ьчь президента барона Тандефельдта

(была произнесена на шведскомъ язык•Ь).

Господинъ Генералъ-Губернаторъ генераль отъ

кавалеръ ордена Св. Александра Невскаго, Св. Анны

и многихъ иныхъ орденовъ.

Призванные занять должности, на которыя мы назначены

Милостью Его Императорскаго Величества и на-

шихъ согражданъ, должности въ Императорскомъ Правительствен-

номъ въ высшемъ важн%йшихъ д%лъ

финляндской мы принимаемъ эти должности съ глубочай-