ТОПОГРАФШ CPBMIFHROBAt•o КОНСТАНТИНОПОЛЯ.
19
c06ih, пом%щевпыхъ инъ въ иредвсловји и особомъ приложенп:
пь конц•Ь k0HcTBBTii не упоминает о ЕНИГ'Ь Хам-
мера, ла п самая пе носить на се(Њ никакпхъ
сатдовъ заимствова'йя изъ Хаммера. koac.TaHTiA, описывая старин-
пый и новый Константинополь, перелаетъ только самое существенное.
пе вдаваясь пт. подробности; пишеть пояо•греческвиъ языкомъ, хотя
я правильныуъ, но общепонатнымъ. Что авторъ желаетъ сдћлать
свою работу общедоступною ллл своихъ единоплеиепникопъ, ото ло-
казывается, общаго характера пь особеппоств тЬхъ,
что сытная lIRBtcTiR гречесвихъ писателей, дрвихъ я срднекЬ-
новыхъ, овь приводить яхъ текстн не въ водливвоиъ вхъ вид%, а
въ перевоо на B0Ro-IFecRit явыкъ. Но что онъ ямжъ въ вялу
и читателей ученыхъ, это авствуетъ язь упоиявутнхъ више переч-
неп его источпяковъ и noc06iA. Несмотря одваво на простоту вз-
coqRuenie КовстаптЈя было плодомъ дотаго и глубокаго
Скарлать BB.gaHTin, лично зиакомыП съ ходомъ работн Кос-
сохравилъ сл•ћдуощее любопытное cdBHie. Зививъ о тоиъ,
что викто ивъ Гревовъ въ четырехъ втковъ по взатЈп
Константинополя, па скольво ему иявђстно, не ванили
этого города я Воспора, Скарлатъ пишеть: „Этотъ по-
лвигъ, очевидно, предстоялъ достопочтенному автору R0HcNHTRHiMH.
которнП первый и задумал в испшнялъ замыслъ систематическаго
onncauiH и города и Воспора; и въ правду, онъ одинъ и быль пт.
такомъ что могъ обработать и выяснять этотъ предистъ
Будучи урожепцемт, этой столицы, облпдаа 06B.«ieMb зпвя
иностранпыс изыки, овь могъ бн довести свой трудъ до болТе
вертпеннаго пила, если бы nocT0VIliH причины (уваженвна и оц'ь-
дислпп1п пишетъ п втору панпгярякъ. Онъ выпустилъ и npeRB“0BiB автора и
важное мо приложенЕе, въ потороиъ вопазаны источпики и noc06ia, что иска-
зваъ воехвпляоиую пмъ книгу. Выпустил, и orzaBREie. Пореводчякъ не объяс-
петь проист:жде'йя т%хъ прибавовъ в убавокъ, которыя находятся въ пореводТ
сравнительно съ подлппнпвоиъ; вапрпитръ, на стр. 16—16 подлинника н•тъ той
ссыпи на Рпао п на Хаимега, воторап есть въ переяод• (стр. 19). Также и пря-
ut'IaBiR 1-го, что ва стр. 76 перевода, па «ттв•тетвующеИ стрпияцв подлин-
62.“, нВт-ь. Сдт.ланы я друня изићвенјя переводчялои•ь паи сампмъ
авторомъ—втого ве видпо. Подъ в•которыии приивчвн[янп въ перерод• пол-
писано Т. (атроятно trnducteur). Это пвтр[врха переведено и на апгј>.
uil языкъ: Ancicnt апа Modcrn ConBtanLinop!e, eransloted hy John Р. Втоич.,
Secretary ог the Amoricnn t,egation the Sublime Pnrte. 0Ildon, 1868 г.