ТОПОГРАФШ CPBMIFHROBAt•o КОНСТАНТИНОПОЛЯ.

19

c06ih, пом%щевпыхъ инъ въ иредвсловји и особомъ приложенп:

пь конц•Ь k0HcTBBTii не упоминает о ЕНИГ'Ь Хам-

мера, ла п самая пе носить на се(Њ никакпхъ

сатдовъ заимствова'йя изъ Хаммера. koac.TaHTiA, описывая старин-

пый и новый Константинополь, перелаетъ только самое существенное.

пе вдаваясь пт. подробности; пишеть пояо•греческвиъ языкомъ, хотя

я правильныуъ, но общепонатнымъ. Что авторъ желаетъ сдћлать

свою работу общедоступною ллл своихъ единоплеиепникопъ, ото ло-

казывается, общаго характера пь особеппоств тЬхъ,

что сытная lIRBtcTiR гречесвихъ писателей, дрвихъ я срднекЬ-

новыхъ, овь приводить яхъ текстн не въ водливвоиъ вхъ вид%, а

въ перевоо на B0Ro-IFecRit явыкъ. Но что онъ ямжъ въ вялу

и читателей ученыхъ, это авствуетъ язь упоиявутнхъ више переч-

неп его источпяковъ и noc06iA. Несмотря одваво на простоту вз-

coqRuenie КовстаптЈя было плодомъ дотаго и глубокаго

Скарлать BB.gaHTin, лично зиакомыП съ ходомъ работн Кос-

сохравилъ сл•ћдуощее любопытное cdBHie. Зививъ о тоиъ,

что викто ивъ Гревовъ въ четырехъ втковъ по взатЈп

Константинополя, па скольво ему иявђстно, не ванили

этого города я Воспора, Скарлатъ пишеть: „Этотъ по-

лвигъ, очевидно, предстоялъ достопочтенному автору R0HcNHTRHiMH.

которнП первый и задумал в испшнялъ замыслъ систематическаго

onncauiH и города и Воспора; и въ правду, онъ одинъ и быль пт.

такомъ что могъ обработать и выяснять этотъ предистъ

Будучи урожепцемт, этой столицы, облпдаа 06B.«ieMb зпвя

иностранпыс изыки, овь могъ бн довести свой трудъ до болТе

вертпеннаго пила, если бы nocT0VIliH причины (уваженвна и оц'ь-

дислпп1п пишетъ п втору панпгярякъ. Онъ выпустилъ и npeRB“0BiB автора и

важное мо приложенЕе, въ потороиъ вопазаны источпики и noc06ia, что иска-

зваъ воехвпляоиую пмъ книгу. Выпустил, и orzaBREie. Пореводчякъ не объяс-

петь проист:жде'йя т%хъ прибавовъ в убавокъ, которыя находятся въ пореводТ

сравнительно съ подлппнпвоиъ; вапрпитръ, на стр. 16—16 подлинника н•тъ той

ссыпи на Рпао п на Хаимега, воторап есть въ переяод• (стр. 19). Также и пря-

ut'IaBiR 1-го, что ва стр. 76 перевода, па «ттв•тетвующеИ стрпияцв подлин-

62.“, нВт-ь. Сдт.ланы я друня изићвенјя переводчялои•ь паи сампмъ

авторомъ—втого ве видпо. Подъ в•которыии приивчвн[янп въ перерод• пол-

писано Т. (атроятно trnducteur). Это пвтр[врха переведено и на апгј>.

uil языкъ: Ancicnt апа Modcrn ConBtanLinop!e, eransloted hy John Р. Втоич.,

Secretary ог the Amoricnn t,egation the Sublime Pnrte. 0Ildon, 1868 г.