ПРЕДИСЛОВХЕ.
Издавая въ свжъ перевод], основательной статьи про-
оессора Гебауэра (номтен. въ .,Научномъ C,tIOBHYtkb'•), счи-
гаю необХОДИМЫМЪ указать побужденјя, мною
зъ этомъ Д'ВЛ. И статья—не НОР»ое и предметъ ея
'0Л'Ве обработанъ. Казалось 6ь1? кь чему и хлопотать о по-
[уляризај$и ен въ и самъ быль прежде такого
давно (переводъ сјфланъ уже Лтъ назадъ) уже
фосилъ самую мысль статьи. Но въ концгв концовъ
»пытъ улдилъ меня. что небольшой сводъ всФ»хгь положе-
[Т, добыты;ъ наукой боЛе или
твердившихся и даже непоколебимыхъ, быль бы
длеко не лишцимъ въ нашей и безъ того небогатой литера-
:урв славянской Тавой сводъ могъ бы быть очень
[ригоднымъ, напр. для студентовъ-славистовъ, для препо-
шатедей русскаго языка и даже вообще для образованныхъ
(юдей, которымъ не можетъ быть вполнеЬ чуждымъ вопросъ
сущности славянскихъ языковъ, ихъ основномъ характерв,
взаимной близости и относительномъ въ
;редгВ языковы и пр. Предлагаемая статья домна,
ш моему мнтю, на первыхъ порахъ удовлетворить указан-
[ымъ и послужить собою кь появле-
пю оригинальнаго русскаго труда съ подобными же задачами,
боле совершеннаго, боле приноровленнаго кь русскому
штеиигентному обществу и, конечно, усвоившаго сел все
ювое, добытое въ • посЛднее время наукой. Не смотря на
со, что появляющаяся ныньче работа небезукоризненна (напр.,