ПРЕДИСЛОВХЕ.

Издавая въ свжъ перевод], основательной статьи про-

оессора Гебауэра (номтен. въ .,Научномъ C,tIOBHYtkb'•), счи-

гаю необХОДИМЫМЪ указать побужденјя, мною

зъ этомъ Д'ВЛ. И статья—не НОР»ое и предметъ ея

'0Л'Ве обработанъ. Казалось 6ь1? кь чему и хлопотать о по-

[уляризај$и ен въ и самъ быль прежде такого

давно (переводъ сјфланъ уже Лтъ назадъ) уже

фосилъ самую мысль статьи. Но въ концгв концовъ

»пытъ улдилъ меня. что небольшой сводъ всФ»хгь положе-

[Т, добыты;ъ наукой боЛе или

твердившихся и даже непоколебимыхъ, быль бы

длеко не лишцимъ въ нашей и безъ того небогатой литера-

:урв славянской Тавой сводъ могъ бы быть очень

[ригоднымъ, напр. для студентовъ-славистовъ, для препо-

шатедей русскаго языка и даже вообще для образованныхъ

(юдей, которымъ не можетъ быть вполнеЬ чуждымъ вопросъ

сущности славянскихъ языковъ, ихъ основномъ характерв,

взаимной близости и относительномъ въ

;редгВ языковы и пр. Предлагаемая статья домна,

ш моему мнтю, на первыхъ порахъ удовлетворить указан-

[ымъ и послужить собою кь появле-

пю оригинальнаго русскаго труда съ подобными же задачами,

боле совершеннаго, боле приноровленнаго кь русскому

штеиигентному обществу и, конечно, усвоившаго сел все

ювое, добытое въ • посЛднее время наукой. Не смотря на

со, что появляющаяся ныньче работа небезукоризненна (напр.,