— 244

ныхъ людяхъ для перевода книгъ св. съ

греческаго языка на московское правитель-

ство въ половин± XVII втка вызвало изъ kieBa

нтсколькихъ монаховъ, воспитанниковъ этой Акаде-

Min. Во глав•Ь ихъ стояли и

имъ поручень быль переводъ

ея и реторики, т.-е.

правилъ, по которымъ должна строиться р±чь пропо-

втдника. Этимъ ученымъ людямъ положили жало-

ванье: поденнаго корму по 4 алтына, питья съ цар-

скаго двора по 2 чарки вина, по 2 кружки меду да

по 2 кружки пива.

Для потребностей самого царя и

приказныхъ людей, нуждавшихся въ разныхъ спра-

вочныхъ книгахъ, переводятся съ иностранныхъ

языковъ и составляются русскими «мастерами»,

«начетчиками» новыя книги — слов а р и,

Польши и ед государств ен-

наго устройства, парсуны или портреты

персидских ъ, греческих ъ,

римских ъ царей и

великих ъ князей и царей. При

съ иностранными государствами необходимо было

знать титула царей и им•Ьть нфкоорыя о

нихъ Артамонъ Серг±евичъ Матв±евъ, быв-

начальникомъ Посольскаго приказа, составидъ

для этой цгЬли госу дарственную большую

книгу, великих ъ князей и ца-

рей от куду корень их ъ

изыде и которые

князья и цари съ великими жъ государи

окрестными съ и съ му-

сульманскими были въ ссылках ъ (т.-е. въ