— 244
ныхъ людяхъ для перевода книгъ св. съ
греческаго языка на московское правитель-
ство въ половин± XVII втка вызвало изъ kieBa
нтсколькихъ монаховъ, воспитанниковъ этой Акаде-
Min. Во глав•Ь ихъ стояли и
имъ поручень быль переводъ
ея и реторики, т.-е.
правилъ, по которымъ должна строиться р±чь пропо-
втдника. Этимъ ученымъ людямъ положили жало-
ванье: поденнаго корму по 4 алтына, питья съ цар-
скаго двора по 2 чарки вина, по 2 кружки меду да
по 2 кружки пива.
Для потребностей самого царя и
приказныхъ людей, нуждавшихся въ разныхъ спра-
вочныхъ книгахъ, переводятся съ иностранныхъ
языковъ и составляются русскими «мастерами»,
«начетчиками» новыя книги — слов а р и,
Польши и ед государств ен-
наго устройства, парсуны или портреты
персидских ъ, греческих ъ,
римских ъ царей и
великих ъ князей и царей. При
съ иностранными государствами необходимо было
знать титула царей и им•Ьть нфкоорыя о
нихъ Артамонъ Серг±евичъ Матв±евъ, быв-
начальникомъ Посольскаго приказа, составидъ
для этой цгЬли госу дарственную большую
книгу, великих ъ князей и ца-
рей от куду корень их ъ
изыде и которые
князья и цари съ великими жъ государи
окрестными съ и съ му-
сульманскими были въ ссылках ъ (т.-е. въ