тур± (особенно въ В'ђстникгЬ Европы с'ь 1807 г.) и первыа
на русскомъ руководства изъ той же области древне-
влассичесвих;ь (Кошанскаго, Толмачева). Правда, встЬ
эти труды являются не болгЬе накт, робкимъ, слабымъ, отда-
леннымъ отзвукамъ того мощнаго, щЬльнаго и дисциплиниро-
ваннаго хора филологовъ Западной Европы, во главТ вото-
раго стояли Takie корифеи, какъ Геснеръ, Эрнести. Гемстер-
гейзъ, Гейне, Фридрихъ Августъ Вольфъ и др. (27).
Но и этотъ слабый отзвукъ, опойстивъ начало И по-
филологическихъ свгЬдЫй въ не прошелъ
безсл%дно для общества и литературы, поселивъ y6rhavxeHie, что
древняя письменность не какой нибудь ненужный и обветша-
лый хламъ, но близки намъ и родны, кань зачатки и про-
современной жизни и (2$).
Въ с.тЬдующее (1825—1850) въ разви-
книжной производительности римской литературы
въ обнаружился, сравнительно, регрессъ (29), который,
съ незначительными промежутками (яо), продолжался до на-
чала семидесятыхъ годовъ, когда, при установившемся клас-
сическомъ въ средне-учебныхъ и прн
направленныхъ кь древне-њлассическихъ
въ высшей школтђ — въ указанной отрасли
древней письменности снова наступило Акоторое
продолжающееся и въ настоящее время ( в 1).
0 значен{и , втихъ филодоговъ второй половины Х УШ впа и
первой половины девятнадцатаго ncup06Hte сказано въ моей вступитель-
ной лектпи «О главнмшихъ эпохахъ въ pa3BHTiH древне-иасеич. фило-
01'io, изд. 2 Казань 1884 стр. 22 и сл%д.
(28) См. мо» статью, посвященную памяти из“стнаго издатела Вир-
ruia 6. Ладевита, Метн. 1879 г. З.
(29) За все это время вышедъ только одинъ крупный переводъ «Ри-
торическихъ члена росс. Александра
П ч. СПб. 1834.
Ц разум%ю noaBuekie Пропилеевъ П. ь1еонтува съ 1851 мо 1866,
перевош: Энеиды ВиргилЈя Шершеневича (Соврем. за 1853 г.), Одъ Гораф
Фета (Отеч. Зап. ва 1856 г.), Анналовъ Тацита Ернеберш (П ч. Иосвва
1858) и н%которнхъ другихъ крупныхъ трудовъ.
(о) Подробйе объ этомъ въ моей статм «0 доиуляриват.пн евд•нШ
по классич. древности» Воронежъ 1884 стр. 9 н глЈд.