тур± (особенно въ В'ђстникгЬ Европы с'ь 1807 г.) и первыа

на русскомъ руководства изъ той же области древне-

влассичесвих;ь (Кошанскаго, Толмачева). Правда, встЬ

эти труды являются не болгЬе накт, робкимъ, слабымъ, отда-

леннымъ отзвукамъ того мощнаго, щЬльнаго и дисциплиниро-

ваннаго хора филологовъ Западной Европы, во главТ вото-

раго стояли Takie корифеи, какъ Геснеръ, Эрнести. Гемстер-

гейзъ, Гейне, Фридрихъ Августъ Вольфъ и др. (27).

Но и этотъ слабый отзвукъ, опойстивъ начало И по-

филологическихъ свгЬдЫй въ не прошелъ

безсл%дно для общества и литературы, поселивъ y6rhavxeHie, что

древняя письменность не какой нибудь ненужный и обветша-

лый хламъ, но близки намъ и родны, кань зачатки и про-

современной жизни и (2$).

Въ с.тЬдующее (1825—1850) въ разви-

книжной производительности римской литературы

въ обнаружился, сравнительно, регрессъ (29), который,

съ незначительными промежутками (яо), продолжался до на-

чала семидесятыхъ годовъ, когда, при установившемся клас-

сическомъ въ средне-учебныхъ и прн

направленныхъ кь древне-њлассическихъ

въ высшей школтђ — въ указанной отрасли

древней письменности снова наступило Акоторое

продолжающееся и въ настоящее время ( в 1).

0 значен{и , втихъ филодоговъ второй половины Х УШ впа и

первой половины девятнадцатаго ncup06Hte сказано въ моей вступитель-

ной лектпи «О главнмшихъ эпохахъ въ pa3BHTiH древне-иасеич. фило-

01'io, изд. 2 Казань 1884 стр. 22 и сл%д.

(28) См. мо» статью, посвященную памяти из“стнаго издатела Вир-

ruia 6. Ладевита, Метн. 1879 г. З.

(29) За все это время вышедъ только одинъ крупный переводъ «Ри-

торическихъ члена росс. Александра

П ч. СПб. 1834.

Ц разум%ю noaBuekie Пропилеевъ П. ь1еонтува съ 1851 мо 1866,

перевош: Энеиды ВиргилЈя Шершеневича (Соврем. за 1853 г.), Одъ Гораф

Фета (Отеч. Зап. ва 1856 г.), Анналовъ Тацита Ернеберш (П ч. Иосвва

1858) и н%которнхъ другихъ крупныхъ трудовъ.

(о) Подробйе объ этомъ въ моей статм «0 доиуляриват.пн евд•нШ

по классич. древности» Воронежъ 1884 стр. 9 н глЈд.