сего - объяспе{йи

Струбо

(Т 53), и Тунман•ь (154).

Второй порогъ по Русски Ульворси, по Славшр

екн островунипрахб , что значить островъ порога

(пьпсв по догадкт; Лерберга).

Славянское значе1йе очевидно. Стоить только

схвлать небольшую перем•вну , вм•всто Островупп-

прагъ читать: островной прагъ. Въ Греческомъ пс-

ревохв слгвдовательно слова переставлены. Вувсто

острово порога надлежало бы сказать порогб острова,

Для Русскаго слова требуется также подоб1Тл

перем•вна•. ВМ'Бсто будсмъ читать

фо[м, на и Шведскомъ языкт, значить

островъ, въ особенности острожь на рвк•в, фо[пт

на нпжне-Саксонскомъ и Датскомъ островокъ ;

фор

ПЛИС по Исландскн островок»ь. Сюда присосдпппть

должно 3a,wBtIaIIie Струбево, (у Лерберга не •приве-

денное), что 1ордапест, называетъ островъ Рюгенъ въ

lT0MepaHiII Ulme - Rugia.

фо по aua.,101'ilI Греческаго

языка очень легко могло превратиться въ аи, а у.

посхВ по сходству свосму быть пропущено.

мань

Р

(153)

( 154)

(155)

(155) замгвчаетъ еще, что Греческос передъ

сродству звука -и по тогдашнему сходству 11304

Струбе с. 40.

Тунмапъ с. 390.

Тунманъ с. 391.