сего - объяспе{йи
Струбо
(Т 53), и Тунман•ь (154).
Второй порогъ по Русски Ульворси, по Славшр
екн островунипрахб , что значить островъ порога
(пьпсв по догадкт; Лерберга).
Славянское значе1йе очевидно. Стоить только
схвлать небольшую перем•вну , вм•всто Островупп-
прагъ читать: островной прагъ. Въ Греческомъ пс-
ревохв слгвдовательно слова переставлены. Вувсто
острово порога надлежало бы сказать порогб острова,
Для Русскаго слова требуется также подоб1Тл
перем•вна•. ВМ'Бсто будсмъ читать
фо[м, на и Шведскомъ языкт, значить
островъ, въ особенности острожь на рвк•в, фо[пт
на нпжне-Саксонскомъ и Датскомъ островокъ ;
фор
ПЛИС по Исландскн островок»ь. Сюда присосдпппть
должно 3a,wBtIaIIie Струбево, (у Лерберга не •приве-
денное), что 1ордапест, называетъ островъ Рюгенъ въ
lT0MepaHiII Ulme - Rugia.
фо по aua.,101'ilI Греческаго
языка очень легко могло превратиться въ аи, а у.
посхВ по сходству свосму быть пропущено.
мань
Р
(153)
( 154)
(155)
(155) замгвчаетъ еще, что Греческос передъ
сродству звука -и по тогдашнему сходству 11304
Струбе с. 40.
Тунмапъ с. 390.
Тунманъ с. 391.