Еии кь этому прибавимъ нтсколько апокрифическихъ

и разбросанныхъ въ отд%льныхъ церковныхъ

книгахъ, и два учитељныя полу-

чимъ все то, чтО своимъ обратить на себя

изсйдователей древней русской словесности. — Филологь

наИдеть въ этихъ рукописяхъ много MaTepiaxa, но отнюдь ничего но-

ваго; MaTepia.Ib этоть подтверждаеть давно изв'Ьстныя или предиоп-

гаемыя истины, кь русскихъ

вообще, а карпаторусскаго въ особенности. Историку культуры можно

будеть увеличить число данныхъ, оирехЬляющихъ степень

польскаго языка и польско-птинской просйщенности этихъ й—

ковъ на галицко-русское племя. Это сказазось въ употребле-

польско-латинскихъ буквъ вм±сто русскихъ въ отд±льныхъ ру-

кописяхъ, какъ напримеЬръ т вм. м, д вм. г, ch вм. х, cz вм. ч, затВмъ

въ •зам'Ьн•Ь русскихъ словъ польскими. и въ польскихъ

церкоьно•сзавянскихъ текстовъ, а наконецъ въ масс•Ь

польскихъ и латинскихъ и поговорокъ, записанныхъ чи-

тателями на поляхъ рукописей.—Съ другой же стороны тщательныя

и очень обстоятелныя записи, вкладныя и

по н%скольку разъ на поляхъ одной рукописи являются толко

лишнимъ дока.затељствомъ ея драгощЬнности и высокаго

древнихъ карпаторуссовъ кь писанному слову.

Во время рукописей мы придерживались схЬдую-

щаго метода: вн±шность рукописи; языковыя особенности— загзав-

ныхъ листовъ, м%сяцеслововъ, синаксарей,

cka38Hih, повТстей, словъ и житШ; записи и замеЬтки на поляхъ ру-

коаисей; время и Асто а наконецъ и c.iBtueHie рукописи

съ современными или предшествовавшими ей печатными

поскольку находились подъ руками.

Въ виду всего этого, предлежащая опись одной части рукопи-

сей русской Публичной бибјотеки во Львов•Ь должна лишь при-

вести ихъ въ изв%стность 60rhe широкимъ кругамъ ученыхъ из—

сйдоватејей отечественной и славянской старины и такимъ обра-

зомъ явиться необходимымъ путеводителемъ для 60rhe

зайчательвыхъ памятниковъ описываемаго

Цифра въ скобкахъ соотв%ствуеть бибЈотечному номеру рукописи.