Еии кь этому прибавимъ нтсколько апокрифическихъ
и разбросанныхъ въ отд%льныхъ церковныхъ
книгахъ, и два учитељныя полу-
чимъ все то, чтО своимъ обратить на себя
изсйдователей древней русской словесности. — Филологь
наИдеть въ этихъ рукописяхъ много MaTepiaxa, но отнюдь ничего но-
ваго; MaTepia.Ib этоть подтверждаеть давно изв'Ьстныя или предиоп-
гаемыя истины, кь русскихъ
вообще, а карпаторусскаго въ особенности. Историку культуры можно
будеть увеличить число данныхъ, оирехЬляющихъ степень
польскаго языка и польско-птинской просйщенности этихъ й—
ковъ на галицко-русское племя. Это сказазось въ употребле-
польско-латинскихъ буквъ вм±сто русскихъ въ отд±льныхъ ру-
кописяхъ, какъ напримеЬръ т вм. м, д вм. г, ch вм. х, cz вм. ч, затВмъ
въ •зам'Ьн•Ь русскихъ словъ польскими. и въ польскихъ
церкоьно•сзавянскихъ текстовъ, а наконецъ въ масс•Ь
польскихъ и латинскихъ и поговорокъ, записанныхъ чи-
тателями на поляхъ рукописей.—Съ другой же стороны тщательныя
и очень обстоятелныя записи, вкладныя и
по н%скольку разъ на поляхъ одной рукописи являются толко
лишнимъ дока.затељствомъ ея драгощЬнности и высокаго
древнихъ карпаторуссовъ кь писанному слову.
Во время рукописей мы придерживались схЬдую-
щаго метода: вн±шность рукописи; языковыя особенности— загзав-
ныхъ листовъ, м%сяцеслововъ, синаксарей,
cka38Hih, повТстей, словъ и житШ; записи и замеЬтки на поляхъ ру-
коаисей; время и Асто а наконецъ и c.iBtueHie рукописи
съ современными или предшествовавшими ей печатными
поскольку находились подъ руками.
Въ виду всего этого, предлежащая опись одной части рукопи-
сей русской Публичной бибјотеки во Львов•Ь должна лишь при-
вести ихъ въ изв%стность 60rhe широкимъ кругамъ ученыхъ из—
сйдоватејей отечественной и славянской старины и такимъ обра-
зомъ явиться необходимымъ путеводителемъ для 60rhe
зайчательвыхъ памятниковъ описываемаго
Цифра въ скобкахъ соотв%ствуеть бибЈотечному номеру рукописи.